HANA OH (515151) — もらったレビュー
他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/01/28 05:03:41
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/01/08 18:47:52
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/01/08 19:57:58
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/01/08 20:04:57
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/01/07 10:43:14
|
|
コメント great |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/01/07 10:44:02
|
|
コメント great |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/01/06 19:39:41
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/01/07 06:03:34
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/12/13 15:50:34
|
|
コメント とてもよい訳をされていると思います |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/12/12 21:48:45
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/12/12 18:14:00
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/12/12 10:11:47
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/12/12 14:15:29
|
|
コメント 「Asahi is a single brand which has its plant in the downtown of Sapporo.」 →この訳では、「大手国内ビールブランド」ということは全く伝わりません。 また、「スッキリとした味わいなので」に対応する英語が... |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/12/11 14:26:02
|
|
コメント Great |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/12/11 13:21:11
|
|
コメント good. |
この翻訳結果を"★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/12/12 04:47:25
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/12/09 08:15:20
|
|
コメント Insufficiant |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/12/09 08:28:53
|
|
コメント Good |
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/12/06 15:19:24
|
|
この翻訳結果を"★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/12/06 12:02:25
|
|