Conyacサービス終了のお知らせ

HANA OH (515151) もらったレビュー

本人確認済み
10年弱前
大韓民国
韓国語 (ネイティブ) 日本語
文学
お仕事を相談する(無料)

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

yakuok この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/01/28 05:03:41
cali_osaka この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/01/08 18:47:52
ctplers99 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/01/08 19:57:58
ctplers99 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/01/08 20:04:57
yxn667 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/01/07 10:43:14
コメント
great
yxn667 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/01/07 10:44:02
コメント
great
blackdiamond この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/01/06 19:39:41
blackdiamond この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/01/07 06:03:34
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/12/13 15:50:34
コメント
とてもよい訳をされていると思います
mayustardust この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/12/12 21:48:45
chee_madam この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/12/12 18:14:00
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/12/12 10:11:47
trsvaski この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/12/12 14:15:29
コメント
「Asahi is a single brand which has its plant in the downtown of Sapporo.」 →この訳では、「大手国内ビールブランド」ということは全く伝わりません。 また、「スッキリとした味わいなので」に対応する英語が...
yxn667 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/12/11 14:26:02
コメント
Great
kumachan1985 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/12/11 13:21:11
コメント
good.
hitomi-kumai この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/12/12 04:47:25
yxn667 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/12/09 08:15:20
コメント
Insufficiant
yxn667 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/12/09 08:28:53
コメント
Good
mayustardust この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/12/06 15:19:24
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/12/06 12:02:25