Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からフランス語への翻訳依頼] 工房では、完全予約制にて作陶体験を実施しております。 ※体験は全部で4コースございます。全てのコースでお作りいただけるのは、楽茶碗のみとなります。 ・楽茶...

この日本語からフランス語への翻訳依頼は tcha さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 18件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 2064文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 12時間 38分 です。

asileによる依頼 2015/04/24 15:35:44 閲覧 4099回
残り時間: 終了

工房では、完全予約制にて作陶体験を実施しております。
※体験は全部で4コースございます。全てのコースでお作りいただけるのは、楽茶碗のみとなります。
・楽茶碗 手捏ね体験 (所要時間 約60分)
・楽茶碗 削り仕上げ体験 (所要時間 約75分)
・楽茶碗 手捏ね~削り仕上げ体験 (所要時間 約5時間 ※途中休憩2時間含)
・昭楽写し楽茶碗 削り仕上げ体験 (所要時間 約2時間)
お作りいただいた楽茶碗は、後日 職人が筆ぬりにて釉を施し・焼成をいたします。

tcha
評価 53
翻訳 / フランス語
- 2015/04/24 17:10:40に投稿されました
Dans notre atelier, vous devez réserver au préalable pour pouvoir participer à la visite de notre atelier.
(nous proposons au total 4 circuits et à la fin, vous aurez la possibilité de créer par vous même un bol.)
- Circuit fabrication de bol avec main pétri (temps du circuit environ 60minutes)
- Circuit fabrication de bol avec coupe fine (temps de circuit environ 75 minutes)
- Circuit fabrication de bol avec main pétri et coupe fine (environ 5heures, avec 2h de pauses)
- Circuit fabrication de bol avec coupe fine, avec Akira Gakusha (environ 2 heures)

Tous les bols fabriqués par vos soins seront peints et cuits par nos soins.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2015/04/25 01:04:54に投稿されました
Notre atelier propose 4 cours de l'initiation de poterie RAKU sous réservation.
・Bol à thé raku: modelage(60 minutes)
・Bol à thé raku: tournage(75 minutes)
・Bol à thé raku: modelage et sculptage(5 heures y inclus 2 heures de pose)
・Bol à thé raku, reproduction de Shôraku: sculptage(2 heures)
Votre bol à thé raku sera émaillé au pinceau et achevé la cuisson par les artisans à une date ultérieure.

お手元にお届けまで、約1ヶ月お時間を頂戴いたします。
参加可能人数:全4コース共に、1名様から20名様までお受けいたします。
※準備等々の問題がございます為、手捏ね体験/削り仕上げ体験は、前日までの御予約を、手捏ね~削り仕上げ体験/昭楽写し削り仕上げ体験は、2日前までに御予約をお願い申し上げます。
TEL 0771-27-3001(作陶体験申し込み係まで)
開窯日:月曜~金曜、第1.3.5土曜
(第2.4土曜、日曜、祝祭日に関しましては、5日前までにお電話にてご相談ください。)

tcha
評価 53
翻訳 / フランス語
- 2015/04/24 17:16:07に投稿されました
Nous comptons environs 1 mois, avant de pouvoir vous les livrer.
Chaque circuit sera composé de 1 à 20 personnes.
(Pour toute réservation pour le circuit coupe fine/ main pétri, veuillez nous contacter un jour avant votre arrivé, pour les autres circuits, 2 jours avant)
TEL 0771-21-3001 (le service organisateur de circuits répondra à votre appel)
Nous sommes ouverts du lundi au vendredi, ainsi que le 1er et 3ème samedi du mois.
(Si toutefois vous voulez passer le 2ème ou le 4ème samedi du mois, dimanche ou les jours fériés, veuillez nous contacter)
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2015/04/25 01:23:33に投稿されました
Nous livrons le bol chez vous environs dans un mois du cours.
Nombre d'élève est à partir d'une personne jusqu'à vingt par cours.
Pour la préparation de notre part, nous vous prions de réserver minimum un jour en avance pour le cours de modelage et celui de sculpture.
Pour le cours de la reproduction de Shôraku, nous souhaitons minimum 2 jours en avance de la réservation
Nous contactez au 0771-27-3301 et signalez que vous souhaitez le cours d'initiation.
Nous sommes ouverts du lundi au vendredi et le 1er, 3em, et 5em samedi de mois.
L'ouverture de 2em et 4 em samedi ,le dimanche et les jours fériés sont négociable par téléphone.

お盆、年末年始は休窯日となります。
工房へのアクセスにつきましては、ホームページ内にございます交通案内をご覧ください。
※申し訳ございませんが、最寄りのJR亀岡駅より公共の交通機関はございません。タクシーをご利用ください。
エプロン・タオル等のご用意をお願いいたします。
京の街の喧騒から離れ、人里離れた亀岡の山里の自然の中で過ごすひと時をお楽しみください。
・楽茶碗 手捏ね体験
電気轆轤を一切使わず、じっくりと手捏ねにてお好みの形の楽茶碗原型をお作りいただく体験です。

tcha
評価 53
翻訳 / フランス語
- 2015/04/24 17:23:07に投稿されました
Nous sommes fermés pendant la période de Toussaint et la fin d'année.
Pour tout ce qui est de l'accès à notre atelier, veuillez regarder sur notre site internet.
(veuillez noter que de la gare JR Kameoka, il n'y a aucun moyen de transport autre que le taxis)
Veuillez vous munir d'un tablier, ainsi que d'une serviette.
Venez vous détendre et apprécier le calme de la ville de Kameoka en participant aux circuits proposés.
Nous utilisons aucun appareil électronique, tout sera fait main pour que vous puissiez vivre une expérience inoubliable.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2015/04/25 01:45:44に投稿されました
Nous fermons au moment d'o-bon (fête des lanternes/ mi-août) et la fin et le début de l'année.
L'accès au atelier est cité sur notre site web.
La gare plus proche est JR Kameoka.
Puisque il n y a pas de transport commune depuis la gare jusqu'au atelier, nous vous conseillons de prendre un taxi.
Nous vous conseillons également d’amener un tablier et des serviettes.
Profitez un moment dans la nature de Kameoka en fuyant le tumulte de la grande ville de Kyoto.
・Le cours d'initiation à poterie raku au modelage
Sans l'utilisation de tour électrique, vous allez modeler à la main un bol de raku comme il vous plaise en prenant vos temps.

後日、職人が貴方様の楽茶碗を削り仕上げ、釉を施し、焼き上げます。
費用:おひとり様 黒楽茶碗 15.000円 赤楽茶碗 7.000円
(※完成いたしました楽茶碗は、送料着払いにて御自宅へお送りいたします)
所要時間 約60分
TEL 0771-27-3001 (作陶体験申し込み係まで)
※前日までの御予約をお願い申し上げます。

・楽茶碗 削り仕上げ体験
職人が手捏ねいたしました楽茶碗原型を、職人と同じ工程でカンナを使い、削り仕上げをしていただく体験です。

tcha
評価 53
翻訳 / フランス語
- 2015/04/24 17:29:24に投稿されました
Après votre passage, nous nous chargerons d'appliquer une couleur sur votre œuvre ainsi que de les cuire.
Tarifs : Bol Noir 15000 Yen, Bol Rouge 7000 Yen.
( Vos bols seront envoyer par nos soins, par la poste)
Temps de fabrication de bol : 60 minutes
TEL 0771-27-3001 (le service organisateur de circuits répondra à votre appel)
(Veuillez réserver la veille de votre arrivé)

-Circuit Bol coupe fine
Vous aurez un bol avec main pétri, que vous allez devoir gratter.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2015/04/25 02:15:18に投稿されました
Votre bol à thé raku sera sculpté, émaillé et achevé la cuisson par les artisans à une date ultérieure.
Le tarif : kuro raku jyawan (le bol à thé raku noir) 15000 yen, aka raku jyawan (le bol à thé raku rouge) 7000 yen
Nous livrons le bol au paiement à la livraison.
Le temps de cours: 60 minutes
Tel: 0771-27-3001(service de l'inscription du cours d'initiation)
Nous vous prions de réserver minimum 1 jour en avance.

・Cours d'initiation de raku: sculptage
Vous commencez par sculpter un bol qu'un artisan a déjà modelé. Vous sculptez étape par étape comme les artisans et effectuez des finition du sculptage.

(※楽茶碗の形はお選びいただけません。一般的な利休型になります。)
後日、職人が貴方様の仕上げた楽茶碗に、釉を施し、焼き上げます。
費用:おひとり様 黒楽茶碗 15.000円 赤楽茶碗 7.000円
(※完成いたしました楽茶碗は、送料着払いにて御自宅へお送りいたします)
所要時間 約75分
TEL 0771-27-3001 (作陶体験申し込み係まで)
※前日までの御予約をお願い申し上げます。
・楽茶碗 手捏ね~削り仕上げ体験
常日頃、窯元職人が行っている、一から楽茶碗を造る体験です。

tcha
評価 53
翻訳 / フランス語
- 2015/04/24 17:31:25に投稿されました
(Vous ne pouvez pas choisir la forme du bol)
Après votre passage, nous nous chargerons d'appliquer une couleur sur votre œuvre ainsi que de les cuire.
Tarifs : Bol Noir 15000 Yen, Bol Rouge 7000 Yen.
( Vos bols seront envoyer par nos soins, par la poste)
Temps de fabrication de bol : 75 minutes
TEL 0771-27-3001 (le service organisateur de circuits répondra à votre appel)
(Veuillez réserver la veille de votre arrivé)

- Circuit main pétri - coupe fine
Fabrication de votre bol avec l'artisan

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2015/04/25 02:33:06に投稿されました
Nous vous proposons la forme Rikyu pour le cours d'initiation d'un bol de thé raku.
Votre bol à thé raku sera émaillé et achevé la cuisson par les artisans à une date ultérieure.
Le tarif : kuro raku jyawan (un bol à thé raku noir) 15000 yen, aka raku jyawan (un bol à thé raku rouge) 7000 yen
Nous livrons le bol au paiement à la livraison.
Le temps de cours: 75 minutes
Tel: 0771-27-3001(service de l'inscription du cours d'initiation)
Nous vous prions de réserver minimum 1 jour en avance.
・Cour d'initiation de raku: modelage et sculptage
Vous commencez à partir de zéro jusqu'au sculptage comme les artisans.

電気轆轤を一切使わず、土の塊からお好みの楽茶碗原型を一から造り上げ、
カンナで御自分の納得する形、厚み、重さまで削り、お好みの楽茶碗を仕上げていただきます。
職人が専属で付きご指導いたします。
10時30分 作陶開始
(約60分 手捏ね作陶 思いを巡らせお好みの形に)

11時30分 茶碗乾燥
(約2時間 休憩)
ご自由にお過ごし下さり、亀岡市内観光や散策をお楽しみください。
14時00分に窯までお戻りいただければ結構です。

tcha
評価 53
翻訳 / フランス語
- 2015/04/24 17:35:59に投稿されました
En utilisant aucun appareil électronique, vous devez fabriquer votre bol en choisissant tout d'abord la terre, puis vous pouvez la gratter afin de créer un bol qui vous ressemble.
Un artisan sera auprès de vous, afin de vous guider.
10h30 : Début de fabrication de votre bol ( vous aurez à peu près 60 minutes pour créer le bol qui vous ressemble)
11h30 : Séchage (2 heures de pause; vous aurez la possibilité de visiter la ville de Kameoka en attendant)
14h00: Rendez-vous devant le four
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2015/04/25 02:54:59に投稿されました
A partir d'une motte, vous allez créer un bol de raku, et le sculpter à l'aide de rabots. Vous décidez vous-même la forme, l'épaisseur, et le poids comme vous aimez. Un artisan est toujours à votre disposition.
Nous travaillons de 10:30 à 11:30 pour le modelage.
Vous avez 2 heures de pose au moment du séchage du bol.
Profitez-vous de la ville de Kameoka et revenez vers 14:00 pour le sculptage.
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 9年以上前
すみません。d'une pauseと書くべき所が、de poseになっております。お手数ですが、訂正をお願いいたします。

※昼食を料理屋より手配することも可能です。(松花堂弁当 1名様 5000円より)
その際は併設の茶室にて、お召し上がりいただきます。

14時00分 作陶開始
(約90分 削り仕上げ作陶 納得のいくまでじっくりと茶碗と向き合って)

15時30分 終了
費用:おひとり様 黒楽 30.000円(送料込) 赤楽 14.000円(送料込)
所要時間 約5時間 (休憩2時間含む)
※準備等々の問題がございます為、2日前までの御予約をお願いいたします。

tcha
評価 53
翻訳 / フランス語
- 2015/04/24 17:39:39に投稿されました
Veuillez noter qu'il est possible de commander un bentô auprès de notre atelier ( 5000 Yen/pers)
Vous aurez alors la possibilité de déjeuner dans l'espace dédier.
14h00: Reprise ( vous aurez 90 minutes pour gratter, couper, pour créer le bol qui vous ressemble)
15h30: fin

Tarifs: Bol Noir 30000 Yen TTC, Bol Rouge 14000 Yen TTC
Temps du circuit: à peu près 5 heures (dont 2heures de pause)
(Veuillez réserver deux jours avant votre arriver)
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2015/04/25 03:18:16に投稿されました
Nous sommes au service de la réservation de déjeuner( Panier shokadou à partir de 5000 yen/personne).
Nous disposant notre salon de thé pendant le repas.
A partir de 14:00, nous travaillons sur le sculptage, jusqu'à ce que vous soyez convaincu.
Vous allez terminer vers 15:30.

Le tarif : un bol à thé raku noir 30000 yen (frais de livraison inclus), un bol à thé raku rouge 7000 yen (frais de livraison inclus)
Temps de cours : 5 heures( une pause de 2 heures inclus)
Pour nous faire préparer, nous vous prions de vous inscrire au moins 2 jours en avance.

TEL 0771-27-3001(作陶体験申し込み係まで)
※手捏ね~削り仕上げ体験に関しましては、お時間の都合もあるかと思われますので、
1日目手捏ね体験、2日目に削り仕上げ体験といった2日に分けての体験も受け付け可能です。
お電話にてお問い合わせください。

・昭楽写し楽茶碗 削り仕上げ体験
昭楽窯で制作している写しもの楽茶碗。
長次郎 禿 写し。光悦 不二山 写し。光悦 乙御前 写し。
この3タイプのお茶碗の中から一種類を選び、職人が仕上げる工程と全く同じ、削り仕上げ体験。

tcha
評価 53
翻訳 / フランス語
- 2015/04/24 17:42:40に投稿されました
TEL 0771-27-3001 (le service organisateur de circuits répondra à votre appel)
( Pour ce circuit, il est possible de l'effectuer sous 2 jours, un jour pour la mai pétri, l'autre dédier aux coupes et grattage)

- Circuit fabrication de bol avec coupe fine de Akira Gakusha
Vous aurez la possibilité de choisir une technique parmi le trois suivants : Chōjirō hage utsushi, Kōetsu Fujiyama utsushi, Kōetsu otogoze utsushi.

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2015/04/25 03:39:39に投稿されました
Tel: 0771-27-3001(service de l'inscription du cours d'initiation)
En ce qui concerne le cours d'initiation de raku: modelage et sculptage, nous accepterons que vous étalez en 2 jours: un jour du modelage et un jour suivant du sculptage.
Veuillez confirmer la disponibilité lors de la réservation.

・Cours d'initiation de bol à thé raku, reproduction de Shôraku: sculptage
Nous, Shôrakugama, créons 3 types de bol en reproduction: Tyôjirô kamuro, Kôetsu fujisan, et Kôetsu otomegozen
Vous choisissez un de ces bols et sculptez comme les artisans.

昭楽窯の職人が手捏ねした写し楽茶碗を、見本を見ながらカンナで削り仕上げをしていただきます。
お選びいただいた写し茶碗を2つ、削り仕上げをしていただき、より良く出来た1つを職人が拘って筆ぬりにて釉を施し・焼成いたします。
※本体験は忠実に写しを再現して頂く為、職人が付いて指導いたしますが、非常に難しい作陶です
費用:おひとり様 カセ釉 黒茶碗 「禿」 35000円 (送料込)
片身替茶碗 「不二山」30000円 (送料込)
赤茶碗 「乙御前」25000円 (送料込)
所要時間約120分

tcha
評価 53
翻訳 / フランス語
- 2015/04/24 17:47:15に投稿されました
La technique vous sera enseigné par l'un de nos artisans mais sera à vous de créer le bol en s'appuyant sur le bol qui sera crée.
Vous allez devoir créer deux bols de la même technique et en choisir l'un des deux qui sera le mieux réussi.
(L'artisan sera là pour vous aiguiller mais toutefois il faut noter que la création de ce bol sera très difficile et rude)

Tarifs: Kase uwagusuri bol noir "hage" 35000 Yen TTC, bol roue "Otogoze" 25000 Yen TTC

Il faudra compter à peu près 120 minutes
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2015/04/25 04:14:00に投稿されました
Choisissez 2 bols en reproduction, modelé par les artisans de Shôrakugama. Sculptez les en suivant aux modèles faites par les professionnels. Puisque la reproduction est un travail très difficile et minutieux, un artisan est toujours à côté de vous pour atteindre un bon niveau d'exactitude.
C'est cet artisan qui prend un de meilleur et l'émaille et le cuire avec soin.
Le tarif / personne: Kaséyuu bol noir kamuro 35000 yen (frais de livraison inclus)
Bol katamigawari fujisan 3000 yen(frais de livraison inclus)
Bol rouge otomegozen 25000 yen(frais de livraison inclus)
Temps de cours : 120 minutes

クライアント

備考

伝統芸能のサイト翻訳です。
クラシックな言い回しが好まれます。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。