翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/04/25 02:33:06

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
日本語

(※楽茶碗の形はお選びいただけません。一般的な利休型になります。)
後日、職人が貴方様の仕上げた楽茶碗に、釉を施し、焼き上げます。
費用:おひとり様 黒楽茶碗 15.000円 赤楽茶碗 7.000円
(※完成いたしました楽茶碗は、送料着払いにて御自宅へお送りいたします)
所要時間 約75分
TEL 0771-27-3001 (作陶体験申し込み係まで)
※前日までの御予約をお願い申し上げます。
・楽茶碗 手捏ね~削り仕上げ体験
常日頃、窯元職人が行っている、一から楽茶碗を造る体験です。

フランス語

Nous vous proposons la forme Rikyu pour le cours d'initiation d'un bol de thé raku.
Votre bol à thé raku sera émaillé et achevé la cuisson par les artisans à une date ultérieure.
Le tarif : kuro raku jyawan (un bol à thé raku noir) 15000 yen, aka raku jyawan (un bol à thé raku rouge) 7000 yen
Nous livrons le bol au paiement à la livraison.
Le temps de cours: 75 minutes
Tel: 0771-27-3001(service de l'inscription du cours d'initiation)
Nous vous prions de réserver minimum 1 jour en avance.
・Cour d'initiation de raku: modelage et sculptage
Vous commencez à partir de zéro jusqu'au sculptage comme les artisans.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 伝統芸能のサイト翻訳です。
クラシックな言い回しが好まれます。