Tommy (tommy_takeuchi) Received Reviews

ID Verified
Over 8 years ago Male
Japan
Japanese (Native) English
fashion Music

The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.

mars16 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
23 Jul 2019 at 20:58
planopiloto rated this translation result as ★★★ English → Japanese
05 Sep 2017 at 14:00
mars16 rated this translation result as ★★★ English → Japanese
09 Aug 2017 at 14:51
n071279 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
30 Sep 2016 at 01:43
caira rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
26 Aug 2017 at 18:06
Comment
とてもわかりやすく訳されていると思います。
caira rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
24 Aug 2017 at 21:18
mars16 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
27 Jul 2017 at 14:17
mars16 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
19 Jul 2017 at 19:40
mars16 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
11 Dec 2016 at 21:11
mars16 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
08 Oct 2016 at 13:06
mars16 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
06 Oct 2016 at 16:27
ekyab rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
06 Oct 2016 at 15:26
Comment
良いと思います
ekyab rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
06 Oct 2016 at 15:25
Comment
良いと思います
mars16 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
18 Dec 2017 at 19:41
mars16 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
18 Dec 2017 at 19:38
mars16 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
05 Jun 2017 at 21:48
mars16 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
05 Oct 2017 at 16:52
mars16 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
03 May 2018 at 08:00
isshi rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
22 Apr 2016 at 11:32
mars16 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
19 Apr 2016 at 20:36
tatsuoishimura rated this translation result as ★★★ English → Japanese
15 Apr 2016 at 18:49
mars16 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
01 Apr 2016 at 21:03
fuwafuwasan rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
01 Apr 2016 at 16:02
ligia rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
31 Mar 2016 at 19:58

corrected
(原文が文法的にメチャクチャで解釈しづらいですね。それでも大筋はよく捉えられている思いますが、意訳が過ぎる部分も目立ちます。以下、カッコ内はコメントです。)

てもこの商品をあなたから購入したいので、「写真内にあるもので全部です。付属品はありません」という部分についてお聞きしたいです。

配送は、一枚目の写真に写っいる機器すべてですか?それともカメラのボディのみですか?「付属品はありません」というのがはっきりとわかりません。
こんなことを聞いて馬鹿みたいですが、トリックかもしれないので。
(I'm fool I want to askはる種の謙譲表現と考えてこう訳しました。また、「あなたのトリック」と断定するのは避けまた。トリックとう確信がないからこそ、このようなメールを書いているはずです
「一枚目の写真の付属品すべて」と見せておいて発送するときはカメラ本体だけも写真は全部そろえて撮った、と言った出品者いました。
(あなたの訳文のように解釈するは、恣意的にかなり言葉を足したり引いたりする必要あります。私の訳も正しいは言切れません、「こんなトリックだとしたらお通しだぞ」と言いたいのは確かしょう)


下記のことに同意して頂けるかお答えください。
(文脈から、「as以下を文字通り受け取っていいかどうか」を訊いているのだと判断しました。)

◆商品内容物

・商品は写真に写っているもので全部です。付属品はありません。


もしご質問や気になることあれば、お気軽にご連絡ください。

購入したい日本製品がある時はお気軽に私達にご相談ください。
必ずやお力になれるはずです。

ご覧頂きありがとうございました。

tourmaline rated this translation result as ★★ English → Japanese
24 Feb 2016 at 13:06