Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 18 Aug 2017 at 18:38

tommy_takeuchi
tommy_takeuchi 52 はじめましてTommyです。母国語は日本語です。英日、日英どちらも承ります...
English

TEST: A/B test of “Add to Cart” call-to-action button, including
one that was icon-focused and
two that were text-focused.
RESULTS: 49% increase in performance

The original displayed a call-to-action
button with sleek cart icon and no text.
For variation 1, Shane increased the size of the
button and made the call-to-action messaging
more clear.

For variation 2, Shane experimented with a
button that combined aspects of the original
and variation 1.

Japanese

テスト:下記を含む「カートに追加する」ボタンの行動喚起A/Bテスト、
一つ目に、アイコンにフォーカスのタイプ
二つ目に、テキストにフォーカスのタイプ
結果:49%の増加が見られた。

元のデザインはテキスト無しの小奇麗なカートの行動喚起ボタンであった。
バリエーション1において、シェーンはボタンのサイズを大きくし、行動喚起のメッセージをより明確にした。

バリエーション2において、シェーンは元のデザインとバリエーション1の統合を試みた。

Reviews ( 1 )

planopiloto 59 はじめまして。主に英日翻訳を担当しています。 得意な分野はテクノロジー系...
planopiloto rated this translation result as ★★★ 05 Sep 2017 at 14:00

original
テスト:下記を含む「カートに追加する」ボタンの行動喚起A/Bテスト、
一つ目に、アイコンにフォーカスタイプ
二つ目に、テキストにフォーカスタイプ
結果:49%の増加が見られた。

元のデザインはテキスト無しの小奇麗なカートの行動喚起ボタンであった。
バリエーション1において、シェーンはボタンのサイズを大きくし、行動喚起のメッセージをより明確にした。

バリエーション2において、シェーンは元のデザインとバリエーション1の統合を試みた。

corrected
テスト:下記を含む「カートに追加」という行動喚起ボタンのA/Bテスト、
一つ目に、アイコンにフォーカスしたタイプ
二つ目に、テキストにフォーカスしたタイプ
結果:49%のパフォーマンス増加が見られた。

元のデザインはテキスト無しの小奇麗なカートの行動喚起ボタンであった。
バリエーション1において、シェーンはボタンのサイズを大きくし、行動喚起のメッセージをより明確にした。

バリエーション2において、シェーンは元のデザインとバリエーション1の統合を試みた。

1段落目だけなおしました。全体的な雰囲気は正しいのですが、ディテールが欠落している箇所がいくつかあるようです。

Add Comment