Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 18 Aug 2017 at 18:38
TEST: A/B test of “Add to Cart” call-to-action button, including
one that was icon-focused and
two that were text-focused.
RESULTS: 49% increase in performance
The original displayed a call-to-action
button with sleek cart icon and no text.
For variation 1, Shane increased the size of the
button and made the call-to-action messaging
more clear.
For variation 2, Shane experimented with a
button that combined aspects of the original
and variation 1.
テスト:下記を含む「カートに追加する」ボタンの行動喚起A/Bテスト、
一つ目に、アイコンにフォーカスのタイプ
二つ目に、テキストにフォーカスのタイプ
結果:49%の増加が見られた。
元のデザインはテキスト無しの小奇麗なカートの行動喚起ボタンであった。
バリエーション1において、シェーンはボタンのサイズを大きくし、行動喚起のメッセージをより明確にした。
バリエーション2において、シェーンは元のデザインとバリエーション1の統合を試みた。
Reviews ( 1 )
original
テスト:下記を含む「カートに追加する」ボタンの行動喚起A/Bテスト、
一つ目に、アイコンにフォーカスのタイプ
二つ目に、テキストにフォーカスのタイプ
結果:49%の増加が見られた。
元のデザインはテキスト無しの小奇麗なカートの行動喚起ボタンであった。
バリエーション1において、シェーンはボタンのサイズを大きくし、行動喚起のメッセージをより明確にした。
バリエーション2において、シェーンは元のデザインとバリエーション1の統合を試みた。
corrected
テスト:下記を含む「カートに追加」という行動喚起ボタンのA/Bテスト、
一つ目に、アイコンにフォーカスしたタイプ
二つ目に、テキストにフォーカスしたタイプ
結果:49%のパフォーマンス増加が見られた。
元のデザインはテキスト無しの小奇麗なカートの行動喚起ボタンであった。
バリエーション1において、シェーンはボタンのサイズを大きくし、行動喚起のメッセージをより明確にした。
バリエーション2において、シェーンは元のデザインとバリエーション1の統合を試みた。
1段落目だけなおしました。全体的な雰囲気は正しいのですが、ディテールが欠落している箇所がいくつかあるようです。