Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 26 Sep 2016 at 16:24
↓上からの続き
I also like that there are lots of free activities on the weekends, for examples cultural festivals held in Yoyogi park and firework festivals in summer.
Convenience and facilities so that even single person can manage to work for more than 10 hrs a day alone. I dont have any security or racism related troubles.
Love my job. Living close to the office. I enjoy playing taiko drums. There is always something new to do or learn. I love the variety of food. Easy to travel to other asian countries.
The safety, going to restaurant is affordable, people are polite, there are manuals for everything
There are convenient stores everywhere.
I like the parks and public transportation
Neat and clean
無料の施設がおおくあるのも気に入っています。例えば、代々木公園では文化的イベントや花火祭りが夏に催されていました。
独身者一日10時間以上働けるほど便利な施設があります。危険な思いや差別などはありませんでした。
自分の職業を愛している.事務所の近くに住める。太鼓を楽しめる。学ぶべきこともたくさんある。食事の種類が豊富なのも大好きです。他のアジア諸国へ容易に旅行できる。
安全に手頃な価格のレストランに行け、人々は礼儀正しい、全てにマニュアルがあります。
コンビニエンスストアがいたるところにあります。
私は公園と交通機関がすきです。
綺麗で清潔です。
Reviews ( 1 )
original
無料の施設がおおくあるのも気に入っています。例えば、代々木公園では文化的イベントや花火祭りが夏に催されていました。
独身者一日10時間以上働けるほど便利な施設があります。危険な思いや差別などはありませんでした。
自分の職業を愛している.事務所の近くに住める。太鼓を楽しめる。学ぶべきこともたくさんある。食事の種類が豊富なのも大好きです。他のアジア諸国へ容易に旅行できる。
安全に手頃な価格のレストランに行け、人々は礼儀正しい、全てにマニュアルがあります。
コンビニエンスストアがいたるところにあります。
私は公園と交通機関がすきです。
綺麗で清潔です。
corrected
無料の施設がたくさんあるのも気に入っています。例えば、代々木公園では文化的なイベントがあり、夏には花火があります。
独身者一日10時間以上働けるほど便利な施設があります。危険な思いや人種差別に関連したトラブルなどはありませんでした。
自分の職業を愛している.事務所の近くに住める。太鼓を叩いて楽しめる。学ぶべきこともたくさんある。食事の種類が豊富なのも大好きです。他のアジア諸国へ容易に旅行できる。
安全、手頃な価格のレストランに行け、人々は礼儀正しい、全てにマニュアルがあります。
コンビニエンスストアがいたるところにあります。
私は公園と交通機関がすきです。
綺麗で清潔です。