ピエリッグ優子 (swisscat) — Received Reviews
The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
24 Aug 2017 at 15:10
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
12 Jan 2017 at 21:40
|
|
Comment 大変いいと思います。 |
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
11 Dec 2016 at 11:51
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
11 Nov 2016 at 23:57
|
|
Comment Great! |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
23 Feb 2017 at 21:53
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
07 Oct 2016 at 22:06
|
|
rated this translation result as ★★
English → Japanese
05 Oct 2016 at 20:26
|
|
rated this translation result as ★★
Japanese → English
01 Oct 2016 at 20:29
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
08 Dec 2017 at 21:02
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
09 Dec 2017 at 18:51
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
23 Jun 2016 at 10:57
|
|
Comment 正しく訳されていると思います。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
19 Feb 2016 at 12:00
|
|
original |
corrected |
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
15 Feb 2016 at 14:02
|
|
original |
corrected |
rated this translation result as ★★★
Japanese → German
17 Jan 2016 at 11:38
|
|
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
27 Sep 2015 at 17:45
|
|
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
27 Sep 2015 at 10:52
|
|
Comment 全体的に、自然にわかりやすく訳されていていいと思います。 最後の文は、「I would like you to dend...again...」とあるので、「また送ってもらいたい」のでは? |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
27 Sep 2015 at 01:00
|
|
Comment 分かり易い訳だと思います。勉強になります。 |
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
24 Sep 2015 at 10:16
|
|
Comment an alternate は、「別の」という訳の方が良いかと思います。 |
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
25 Sep 2015 at 12:41
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
20 Sep 2015 at 14:54
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
25 Sep 2015 at 12:46
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
24 Sep 2015 at 10:05
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
11 Sep 2015 at 18:00
|
|
Comment GJです |
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
10 Sep 2015 at 21:49
|
|
Comment 「Please tell me if I can see you on 21st.」は「Please tell me if you can see me on 21st.」としたほうが自然ではないでしょうか? 「I'll send the sample 」も原文をみると、... |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
10 Sep 2015 at 17:31
|
|
Comment 女性の言葉使いでしょうか。コンテキストが不明な場合、リスクがあると思います。 |