Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 26 Sep 2016 at 16:15

swisscat
swisscat 52 スイス在住8年目。子供も小学校に行き始め時間に余裕が出来たので、ドイツ語英...
English

My family and I have many options for activities. We can have picnics, visit mountains within 1 hr commute, go skiing, etc.

Safe, various entertainment/cultural options, convenient transportation, opportunities to interact with people from many different countries, relatively reasonable rent

I like the fact that I am not as stressed since the pace is slower in Japan than the U.S..

I can leave work earlier than my Japanese colleagues so I don't feel stress. Usually I leave work at 6pm and can relax in the evening. Also I can walk to walk to work so I can avoid busy trains.

I love cycling, shopping, and going out to eat in Japan. I also love visiting museums.

Japanese

私の家族それから私も多くの課外活動の選択肢があります。ピクニック、1時間以内で山に行ける事、スキーなど。

安全、さまざまなエンターテイメント、文化の選択肢があります。便利な公共交通機関、さまざまな国の人々との交流機会、格安の家賃。

日本はアメリカよりもペースがゆっくりでストレスを感じない点が好きです。

日本人の同僚よりも早く仕事を終えることができ、ストレスを感じません。大抵夕方6時には仕事から解放され夜ゆったりと過ごすことができます。加え、職場まで徒歩で行くことができ、混み合った電車を避けることができます。

私は日本でサイクリング、買い物、食事に出かけることが大好きです。博物館や美術館に訪れることも大好きです。

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★★ 09 Dec 2017 at 18:51

original
私の家族それから私も多くの課外活動の選択肢があります。ピクニック、1時間以内で山に行ける事、スキーなど。

安全、さまざまなエンターテイメント、文化の選択肢があります。便利な公共交通機関、さまざまな国の人々との交流機会、格安の家賃。

日本はアメリカよりもペースがゆっくりでストレスを感じない点が好きです。

日本人の同僚よりも早く仕事を終えることができ、ストレスを感じません。大抵夕方6時には仕事から解放され夜ゆったりと過ごすことができます。加え、職場まで徒歩で行くことができ、混み合った電車を避けることができます。

私は日本でサイクリング、買い物、食事に出かけることが大好きです。博物館や美術館に訪れることも大好きです。

corrected
私の家族それから私も多くの課外活動の選択肢があります。ピクニック、1時間以内で山に行ける事、スキーなど。

安全、さまざまなエンターテイメント、文化の選択肢があります。便利な公共交通機関、さまざまな国の人々との交流機会、格安の家賃。

日本はアメリカよりもペースがゆっくりでストレスを感じない点が好きです。

日本人の同僚よりも早く仕事を終えることができ、ストレスを感じません。大抵夕方6時には仕事から解放され夜ゆったりと過ごすことができます。加え、職場まで徒歩で行くことができ、混み合った電車を避けることができます。

私は日本でサイクリング、買い物、食事に出かけることが大好きです。博物館や美術館に訪れることも大好きです。

うまく訳されています

Add Comment
Additional info: 外国人に行ったアンケートの自由記入式回答の翻訳です。