Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 2 Reviews / 19 Sep 2015 at 03:59

swisscat
swisscat 52 スイス在住8年目。子供も小学校に行き始め時間に余裕が出来たので、ドイツ語英...
English

Thank you for contacting us. Unfortunately the invoice you provided is not acceptable as we need individual invoice for each order made.

I advise that you log into your Amazon account and go to your Order History to obtain the invoice for each package currently in your Inbox. Once we have the information we can then proceed with shipping oput this package.

Should you have any questions or concerns, please do not hesitate to contact me.

Japanese

御連絡ありがとうございます。残念ながら貴方の提出してインボイスは受け付ける事ができません、何故なら私たちは、それぞれの注文各々のインボイスが必要なな為。

アマゾンのアカウントにログインして、オーダー履歴をクリックし、インボックスの中にあるそれぞれの品のインボイスを取る事をおすすめします。
その情報が私たちのところにくれば、この商品の配送に手続きを進める事ができます。

もし質問や気になる事があるようでしたら、私に是非連絡して下さい。

Reviews ( 2 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★ 20 Sep 2015 at 14:54

original
御連絡ありがとうございます。残念ながら貴方の提出しインボイスは受け付ける事ができません、何故なら私たちは、それぞれの注文各々のインボイスが必要なな為。

アマゾンのアカウントにログインして、オーダー履歴をクリックし、インボックスの中にあるそれぞれの品のインボイスをる事をおすすめします。
その情報が私たちのところにくれば、この商品の配送に手続きを進める事ができます。

もし質問や気になる事があるようでしたら、私に是非連絡して下さい。

corrected
御連絡ありがとうございます。残念ながら貴方の提出しインボイスは受け付ける事ができません、何故なら私たちは、それぞれの注文各々のインボイスが必要なな為です

アマゾンのアカウントにログインして、オーダー履歴をクリックし、インボックスの中にあるそれぞれの品のインボイスをる事をおすすめします。
その情報が私たちのところにくれば、この商品の配送に手続きを進める事ができます。

もし質問や気になる事があるようでしたら、私に是非連絡して下さい。

良いと思います。

Add Comment
isshi 50 はじめまして。R.Mitsuboriです。 ご覧いただき、ありがとうござ...
isshi rated this translation result as ★★★ 25 Sep 2015 at 12:41

original
御連絡ありがとうございます。残念ながら貴方の提出しインボイスは受け付ける事ができません、何故なら私たちは、それぞれの注文各々のインボイスが必要な為。

アマゾンのアカウントにログインして、オーダー履歴をクリックし、インボックスの中にあるそれぞれの品のインボイスをる事をおすすめします。
その情報が私たちのところにくれば、この商品の配送に手続きを進める事ができます。

もし質問や気になる事があるようでしたら、私に是非連絡して下さい。

corrected
御連絡ありがとうございます。残念ながら貴方の提出しインボイスは受け付ける事ができません、何故なら私たちは、それぞれの注文各々のインボイスが必要な為です

アマゾンのアカウントにログインして、オーダー履歴をクリックし、インボックスの中にあるそれぞれの品のインボイスを入手する事をおすすめします。
その情報が私たちのところにくれば、この商品の配送に手続きを進める事ができます。

もし質問や気になる事があるようでしたら、私に是非連絡して下さい。

Add Comment