Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Shinnosuke (shinnosuke) Received Reviews

ID Verified
About 11 years ago Male 30s
Japan
Japanese (Native) English
10 hours / week

The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.

mame6 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
05 Jun 2015 at 11:41
Comment
正しく訳されていると思います。
nearlynative rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
03 Jun 2015 at 07:29
Comment
いいと思います。
ayumi3 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
02 Jun 2015 at 15:36
Comment
正しい翻訳だと思います。
ailing-mana rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
15 May 2015 at 13:59
[deleted user] rated this translation result as ★★ Japanese → English
15 Nov 2014 at 15:35
3_yumie7 rated this translation result as ★★★ English → Japanese
05 Apr 2014 at 00:12
chee_madam rated this translation result as ★★ English → Japanese
04 Apr 2014 at 15:54
14pon rated this translation result as ★★ English → Japanese
04 Apr 2014 at 15:48
[deleted user] rated this translation result as ★★★ Japanese → English
22 Mar 2014 at 15:41
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
22 Mar 2014 at 00:38
Comment
生き生きとした表現で、参考になりました。
kazue_ishikawa rated this translation result as ★★★ English → Japanese
20 Mar 2014 at 16:00
linne0213 rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
12 Mar 2014 at 10:30
babbles rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
08 Mar 2014 at 14:07
Comment
きれいな訳だと思いました。
cold7210 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
07 Mar 2014 at 12:03
linne0213 rated this translation result as ★★★ English → Japanese
12 Mar 2014 at 14:36
3_yumie7 rated this translation result as ★★★ English → Japanese
20 Feb 2014 at 05:07
chee_madam rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
15 Feb 2014 at 10:46
Comment
ちょっと読みづらいです。語調も、「である」調のときにインタビューでの発言を訳しているという場合以外は揃えたほうが読みやすくなると思います。
uzura rated this translation result as ★★★ English → Japanese
13 Feb 2014 at 09:34
mooomin rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
12 Feb 2014 at 20:21
cold7210 rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
10 Feb 2014 at 16:30
linne0213 rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
12 Mar 2014 at 14:44
russ87 rated this translation result as ★★★ Japanese → English
08 Feb 2014 at 16:58
jasmine_66 rated this translation result as ★★★ Japanese → English
28 Jan 2014 at 17:52
[deleted user] rated this translation result as ★★★ Japanese → English
27 Jan 2014 at 08:24
Comment
I'm sorry for late reply.の部分は定冠詞のtheが抜けていますのでI am sorry for the late replyとなります。私もそうですが、定冠詞、不定冠詞の使い方でよく間違えをします。 I informed you that I ...
[deleted user] rated this translation result as ★★ Japanese → English
27 Jan 2014 at 05:42