Mark (ichi_style1) — Received Reviews
ID Verified
About 12 years ago
Male
Netherlands
Dutch (Native)
English
Japanese
The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
30 Jun 2014 at 22:20
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
01 Jul 2014 at 00:15
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
30 Jun 2014 at 11:11
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
29 Jun 2014 at 17:27
|
|
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
27 Jun 2014 at 08:35
|
|
Comment Great! |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
27 Jun 2014 at 14:38
|
|
Comment You may not want to start the sentence with "Because..." Otheriwise it looks great. |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
26 Jun 2014 at 21:34
|
|
Comment 問題ないと思います。 |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
26 Jun 2014 at 06:50
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
23 Jun 2014 at 11:19
|
|
Comment 適切な訳です |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
23 Jun 2014 at 14:57
|
|
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
23 Jun 2014 at 13:06
|
|
Comment Good translation |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
23 Jun 2014 at 13:07
|
|
Comment Marvelous |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
25 Jun 2014 at 12:33
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
24 Jun 2014 at 14:16
|
|
Comment 自然に仕上がって良いと思います。 |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
26 Jun 2014 at 14:00
|
|
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
19 Jun 2014 at 08:01
|
|
Comment Great! |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
17 Jun 2014 at 10:32
|
|
Comment Excellent translation which gives us a great example. |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
13 Jun 2014 at 02:10
|
|
Comment とても分かりやすい訳だと思います。 |
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
13 Jun 2014 at 14:18
|
|
Comment ローソンチケット、イープラス、大阪城ホールといった固有名詞の英訳が間違っているので、注意された方がいいと思います。 |
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
09 Jun 2014 at 00:32
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
08 Jun 2014 at 11:26
|
|
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
07 Jun 2014 at 19:16
|
|
Comment good |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
07 Jun 2014 at 19:16
|
|
Comment good |
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
06 Jun 2014 at 06:48
|
|
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
05 Jun 2014 at 20:27
|
|
Comment good |