Mark (ichi_style1) — Received Reviews
ID Verified
About 12 years ago
Male
Netherlands
Dutch (Native)
English
Japanese
The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
17 May 2013 at 02:37
|
|
Comment Condition is great は、先にこの人が買って、送られてきた「物」の状態のことだったのですが、この文章だけではそれはわからないから仕方ないですね。 イラスト、というのは、ふさわしいのかどうか、ちょっとわかりませんけど。 「なかなか珍しそうですが、ど... |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
14 May 2013 at 22:45
|
|
Comment Perfect! |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
04 Apr 2013 at 13:54
|
|
Comment A good piece of writing! advice -> advise You are a very dear friend to me!! -> Message delivered, but sounds a little weird. |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
04 Apr 2013 at 14:22
|
|
Comment 良いと思います。 |
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
19 Dec 2012 at 19:16
|
|
Comment 全体的に直しました。 最初の文章いくつか。 「My size is probably somewhere around S or M in American sizes. I think my wife's size is also somewhere between... |
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
17 Dec 2012 at 14:49
|
|
Comment 「また、商品を購入することになったら、是非連絡させてください。」の部分は主語が語り手なので、 "Also, if you're going to purchase anything, please contact me." ではなく、"I'll let you know ... |
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
17 Dec 2012 at 14:58
|
|
Comment まず、グリコはGurikoではなく、Glicoですね。 5行目の「創造性をくすぐる~」の部分は、The toy tickles the children their creativity and has endless possibilities! ではなく、>> A v... |
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
03 Jun 2014 at 19:17
|
|