Mark (ichi_style1) Received Reviews

ID Verified
Over 11 years ago Male
Netherlands
Dutch (Native) English Japanese

The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.

akira_bkk rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
19 May 2014 at 23:01
Comment
"アマゾンの処理的な都合により"、こういう日本語的な文章って難しいですよね。自分だとすごい悩むと思います。この翻訳を見て、なるほどと思いました。ナイスです。
planopiloto rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
19 May 2014 at 20:56
Comment
知らなかったスムーズな言い回しがあり勉強になります。2段落3行目が少し読みづらかったのですが、こういう言い方があるのでしたらすみません。
aus744 rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
19 May 2014 at 19:59
Comment
いいと思います。
aus744 rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
19 May 2014 at 20:45
Comment
読みやすいと思います。
aus744 rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
19 May 2014 at 20:01
akira_bkk rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
19 May 2014 at 19:48
[deleted user] rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
18 May 2014 at 04:09
Comment
It's a great translation, no real problems with the accuracy or grammar that I can see. Excellent work.
aus744 rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
18 May 2014 at 00:36
Comment
Mit guter Qualität wurde dieser Text ins Englisch übersetzt.
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
17 May 2014 at 21:31
Comment
適切に訳されていると思います。宅配伝票は一般的に shipping label と呼ぶようです。(私の理解不足で delivery voucher という言い方があるのならすみません。)
yyuko rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
17 May 2014 at 21:28
Comment
It looks perfect :-D
[deleted user] rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
18 Apr 2014 at 23:08
Comment
良い訳だと思います。
mechamami rated this translation result as ★★ Japanese → English
19 Apr 2014 at 01:02
keikol75 rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
12 Mar 2014 at 21:43
o63odt rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
12 Mar 2014 at 20:28
Comment
good
chee_madam rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
10 Mar 2014 at 19:19
katrina_z rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
10 Mar 2014 at 00:11
yukari0101 rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
08 Mar 2014 at 20:42
Comment
分かりやすいと思います。
tani1973 rated this translation result as ★★★ Japanese → English
07 Mar 2014 at 23:55
yukari0101 rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
08 Mar 2014 at 20:43
Comment
分かりやすいと思います。
[deleted user] rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
08 Mar 2014 at 21:00
o63odt rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
08 Mar 2014 at 12:41
Comment
good
[deleted user] rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
08 Mar 2014 at 21:07
chee_madam rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
07 Mar 2014 at 19:39
katrina_z rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
05 Mar 2014 at 23:41
miyahira_go rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
04 Mar 2014 at 23:58
Comment
Feels a little bit casual, but other than that pretty much perfect.