Mark (ichi_style1) — Received Reviews
ID Verified
Over 11 years ago
Male
Netherlands
Dutch (Native)
English
Japanese
The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
19 May 2014 at 23:01
|
|
Comment "アマゾンの処理的な都合により"、こういう日本語的な文章って難しいですよね。自分だとすごい悩むと思います。この翻訳を見て、なるほどと思いました。ナイスです。 |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
19 May 2014 at 20:56
|
|
Comment 知らなかったスムーズな言い回しがあり勉強になります。2段落3行目が少し読みづらかったのですが、こういう言い方があるのでしたらすみません。 |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
19 May 2014 at 19:59
|
|
Comment いいと思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
19 May 2014 at 20:45
|
|
Comment 読みやすいと思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
19 May 2014 at 20:01
|
|
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
19 May 2014 at 19:48
|
|
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
18 May 2014 at 04:09
|
|
Comment It's a great translation, no real problems with the accuracy or grammar that I can see. Excellent work. |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
18 May 2014 at 00:36
|
|
Comment Mit guter Qualität wurde dieser Text ins Englisch übersetzt. |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
17 May 2014 at 21:31
|
|
Comment 適切に訳されていると思います。宅配伝票は一般的に shipping label と呼ぶようです。(私の理解不足で delivery voucher という言い方があるのならすみません。) |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
17 May 2014 at 21:28
|
|
Comment It looks perfect :-D |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
18 Apr 2014 at 23:08
|
|
Comment 良い訳だと思います。 |
rated this translation result as ★★
Japanese → English
19 Apr 2014 at 01:02
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
12 Mar 2014 at 21:43
|
|
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
12 Mar 2014 at 20:28
|
|
Comment good |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
10 Mar 2014 at 19:19
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
10 Mar 2014 at 00:11
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
08 Mar 2014 at 20:42
|
|
Comment 分かりやすいと思います。 |
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
07 Mar 2014 at 23:55
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
08 Mar 2014 at 20:43
|
|
Comment 分かりやすいと思います。 |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
08 Mar 2014 at 21:00
|
|
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
08 Mar 2014 at 12:41
|
|
Comment good |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
08 Mar 2014 at 21:07
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
07 Mar 2014 at 19:39
|
|
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
05 Mar 2014 at 23:41
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
04 Mar 2014 at 23:58
|
|
Comment Feels a little bit casual, but other than that pretty much perfect. |