Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

M.H (hiro1981) Received Reviews

ID Verified
Almost 11 years ago Male 40s
Japan
Japanese (Native) English French Chinese (Simplified)

The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.

[deleted user] rated this translation result as ★★★ Japanese → English
11 Oct 2014 at 06:03
janjankun rated this translation result as French → Japanese
07 Feb 2022 at 14:58
chee_madam rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
25 Jun 2014 at 14:45
Comment
わかりやすいです
natsukio rated this translation result as ★★★ Japanese → French
17 Apr 2014 at 10:58
natsukio rated this translation result as ★★★★ French → Japanese
10 Mar 2014 at 05:52
Comment
分かりやすく、良い翻訳だと思います
natsukio rated this translation result as ★★ Japanese → French
11 Mar 2014 at 11:40
rasinblancs rated this translation result as ★★★ Japanese → French
19 Feb 2014 at 10:00
natsukio rated this translation result as ★★★ Japanese → French
11 Mar 2014 at 12:01
kaolie rated this translation result as ★★★★ Japanese → French
18 Feb 2014 at 16:35
kazue_ishikawa rated this translation result as ★★★ Japanese → English
17 Feb 2014 at 22:51
Comment
パンはシンプルにbreadで良いと思います。宮崎監督発言は、A good villageが主語でないとニュアンスが違ってしまうのではないでしょうか。
shioton rated this translation result as ★★★ Japanese → English
19 Feb 2014 at 14:58
kushani311 rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
18 Feb 2014 at 20:30
shioton rated this translation result as ★★★ Japanese → English
19 Feb 2014 at 15:07
cold7210 rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
20 Feb 2014 at 18:58
shioton rated this translation result as ★★★ Japanese → English
19 Feb 2014 at 20:31
blackdiamond rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
16 Feb 2014 at 19:29
keikol75 rated this translation result as ★★★ Japanese → English
20 Feb 2014 at 00:36
tokyomanly rated this translation result as ★★ Japanese → English
16 Feb 2014 at 16:54
kazue_ishikawa rated this translation result as ★★★ Japanese → English
01 Mar 2014 at 22:34
[deleted user] rated this translation result as ★★★ Japanese → French
21 May 2014 at 19:21
Comment
Dans certains cas, vous devez payer des frais de douane... ネイティブのフランス語ではないですがわかります。
meissa rated this translation result as ★★★★★ Japanese → French
15 Feb 2014 at 01:52
blackdiamond rated this translation result as ★★★ English → Japanese
13 Feb 2014 at 11:13
Comment
ガイドラインに沿って翻訳しましょう
yyokoba rated this translation result as ★★ English → Japanese
13 Feb 2014 at 01:04
Comment
「ディナーを取り上げるためのオンラインプラットフォームを作るため」ではなくco-brandするためです。 an online platform for dining mattersはWongnaiにかかっています。 ソーシャルフードジャーナリングアプリ: socia...
rasinblancs rated this translation result as ★★★ Japanese → French
11 Feb 2014 at 20:47
sachin rated this translation result as ★★★★★ Japanese → French
11 Feb 2014 at 16:06
Comment
よくできていると思います。