hideyuki Received Reviews

ID Verified
About 10 years ago Male 70s
Japan
Japanese (Native) English
Science

The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.

hisaohki rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
11 Aug 2014 at 17:54
Comment
youとなっているところは、purchaserを指していると思われますが、その場合はthemとかではないでしょうか。したがって、案内してもらいたい相手もmeではなくpurchaserではないかと思われます。
acdcasic rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
12 Aug 2014 at 00:56
Comment
依頼者様の目の前にInvoiceがあってX印があるのは間違いないSituationと思われますので、「思います」は日本語特有の婉曲表現と思われます。ので、個人的にはI think there is × mark のI thinkはかえって欧米人を惑わせかねず不要かと思います...
acdcasic rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
03 Aug 2014 at 18:32
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
18 Jun 2014 at 14:38
Comment
良い訳だと思います。
tearz rated this translation result as ★★ Japanese → English
18 Jun 2014 at 16:11
acdcasic rated this translation result as ★★★ Japanese → English
18 Jun 2014 at 15:45
planopiloto rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
13 Jun 2014 at 16:45
ryojiyono rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
12 Jun 2014 at 15:35
Comment
シンプルに訳されていると思います。
ryojiyono rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
12 Jun 2014 at 15:31
chee_madam rated this translation result as ★★★ English → Japanese
13 Jun 2014 at 13:22
tearz rated this translation result as ★★★ Japanese → English
11 Jun 2014 at 17:08
Comment
細かい表現を2,3、気をつければとても良い英訳になると思います。
shoheihagiwara rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
31 May 2014 at 15:08
ondadiglicine9 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
24 May 2014 at 01:30
Comment
優れた翻訳だと思います。参考にさせて頂きます。
tearz rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
24 May 2014 at 11:30
Comment
丁寧に翻訳できていると思います。更に磨きをかけてステップアップされるのが楽しみです。
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
24 May 2014 at 01:07
Comment
完璧だと思います!
planopiloto rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
24 May 2014 at 00:57
tearz rated this translation result as ★★★ English → Japanese
23 May 2014 at 22:09
Comment
丁寧なところとそうでないところの足並みをそろえるとよりよくなると思います。
[deleted user] rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
24 May 2014 at 17:10
Comment
適切な訳です
alstomoko rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
22 May 2014 at 13:49
[deleted user] rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
21 May 2014 at 15:38
Comment
適切な訳です。
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
18 May 2014 at 03:39
tani1973 rated this translation result as ★★★ English → Japanese
17 May 2014 at 20:27
natsukio rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
05 May 2014 at 22:27
Comment
分かりやすいと思います
translate-tn rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
04 May 2014 at 17:18
Comment
読みやすくいいと思います。
[deleted user] rated this translation result as ★★★ Japanese → English
04 May 2014 at 23:09