conniechappell — Received Reviews
ID Verified
About 10 years ago
Female
Canada
Japanese (Native)
English
French
The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
27 Nov 2014 at 08:37
|
|
Comment 「 it seems that it has been determined that it infringes」→itが多すぎることに加え、日本語に引きずられた英文になっています。受動態ではなく能動態で書けるはずです。 「税関から商品を処分する旨の通知が届きました。」に... |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
25 Nov 2014 at 01:10
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
25 Nov 2014 at 00:24
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
25 Nov 2014 at 13:35
|
|
Comment 読みやすく仕上げてあると思います。勉強になります。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
25 Nov 2014 at 10:44
|
|
Comment とても良いと思います。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
24 Nov 2014 at 17:51
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
23 Nov 2014 at 15:58
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
21 Nov 2014 at 03:09
|
|
Comment 間違いも、抜けもなく、読みやすい文章です。 |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
15 Nov 2014 at 14:25
|
|
Comment 良い訳かと思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
17 Nov 2014 at 08:12
|
|
Comment 分かりやすいと思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
16 Nov 2014 at 01:17
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
15 Nov 2014 at 14:28
|
|
Comment まったく問題ないと思います。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
15 Nov 2014 at 13:43
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
15 Nov 2014 at 13:40
|
|
original |
corrected |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
17 Dec 2014 at 11:50
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
17 Dec 2014 at 10:37
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
15 Nov 2014 at 03:59
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
14 Nov 2014 at 13:14
|
|
Comment 適切に訳されていると思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
14 Nov 2014 at 12:46
|
|
Comment きれいな訳だと思います |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
14 Nov 2014 at 12:41
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
14 Nov 2014 at 03:06
|
|
Comment Great |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
14 Nov 2014 at 03:04
|
|
Comment 家の番号=番地か住宅番号が適切かと思います |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
12 Nov 2014 at 15:36
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
11 Nov 2014 at 15:48
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
09 Nov 2014 at 22:12
|
|