Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 21 Nov 2014 at 10:54

English

Dear Sirs,
We have noticed you are selling INVICTA watches on Rakuten Ichiba
May we know from which INVICTA distributors are you currently purchasing your watches?

-----------------------------------------
65% OFF retail prices shown
For orders of greater than 50 pcs total / at least 10 pcs per style / per brand
62.5% OFF retail prices shown
Minimum order 30 pcs total / at least 5 pcs per style / pre brand
+ shipping
Assume that all small quantities showing 5 and under are sold.
Price assumes payment by check or wire
Credit card OK subject to premium

Japanese

拝啓
あなた様がINVICTAの時計を楽天市場で販売していることに気づきました。
現在どのINVICTA卸販売者から、時計を購入しているかおうかがいできませんか?

-----------------------------------------
表示されている小売価格から65%値引き
合計50個以上の注文には(1つのスタイルと、1つのブランドにつき最低10個)、表示されている小売価格から62.5%値引き
合計30個のミニマムオーダー、1つのスタイルと、1つのブランドにつき最低5個、プラス送料
5以下で表示されている少量で販売されると想定しています。
価格はチェックか送金で支払われる場合を想定しています。
クレジットカードでの支払いはプレミアムによります。

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★ 23 Nov 2014 at 15:58

original
拝啓
あなた様がINVICTAの時計を楽天市場で販売していることに気づきました。
現在どのINVICTA卸販売者から、時計を購入しているかおうかがいできませんか?

-----------------------------------------
表示されている小売価格から65%値引き
合計50個以上の注文には(1つのスタイルと、1つのブランドにつき最低10個)、表示されている小売価格から62.5%値引き
合計30個のミニマムオーダー、1つのスタイルと、1つのブランドにつき最低5個、プラス送料
5以下で表示されている少量で販売されると想定しています。
価格はチェックか送金で支払われる場合を想定しています。
クレジットカードでの支払いはプレミアムによります。

corrected
拝啓
あなた様がINVICTAの時計を楽天市場で販売していることに気づきました。
現在どのINVICTA卸販売者から、時計を購入しているかおうかがいしてもよろしいしょうか?

-----------------------------------------
表示されている小売価格から65%値引き
合計50個以上の注文には(1つのスタイルと、1つのブランドにつき最低10個)、表示されている小売価格から62.5%値引き
合計30個のミニマムオーダー、1つのスタイルと、1つのブランドにつき最低5個、プラス送料
5以下で表示されている少量で販売されると想定しています。
価格はチェックか送金で支払われる場合を想定しています。
クレジットカードでの支払いはプレミアムによります。

Add Comment