chee_madam — Written Reviews
The review activity that this user made to other translators' works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
12 Feb 2014 at 20:35
|
|
Comment 読みやすかったです。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
12 Feb 2014 at 22:59
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
12 Feb 2014 at 22:52
|
|
Comment 2パラグラフ目からBetweenが抜けているようです。 |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
13 Feb 2014 at 22:24
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
13 Feb 2014 at 18:11
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
13 Feb 2014 at 18:18
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
13 Feb 2014 at 17:33
|
|
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
13 Feb 2014 at 16:36
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
13 Feb 2014 at 11:06
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
13 Feb 2014 at 22:30
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
15 Feb 2014 at 10:46
|
|
Comment ちょっと読みづらいです。語調も、「である」調のときにインタビューでの発言を訳しているという場合以外は揃えたほうが読みやすくなると思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
12 Feb 2014 at 19:30
|
|
Comment 読みやすかったです。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
12 Feb 2014 at 10:33
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
12 Feb 2014 at 10:35
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
12 Feb 2014 at 10:26
|
|
Comment I will repeat myself の部分は、let me repeat myselfのほうがナチュラルかもしれませんね。 |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
10 Feb 2014 at 15:19
|
|
Comment 精力的というのは、Energeticallyのほうがもう少し自然かもしれません。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
07 Feb 2014 at 01:06
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
07 Feb 2014 at 00:57
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
07 Feb 2014 at 01:03
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
06 Feb 2014 at 19:41
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
06 Feb 2014 at 19:48
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
06 Feb 2014 at 18:01
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
06 Feb 2014 at 17:16
|
|
Comment As you ordered Standard shipping, we shipped it without a tracking number, and we don't know the delivery status in the Philippines.の箇所につ... |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
05 Feb 2014 at 15:50
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
04 Feb 2014 at 20:06
|
|