Calvin Ong (calvinong87) — Received Reviews
ID Verified
Over 9 years ago
Male
30s
Malaysia
English
Japanese
Malay (Native)
Business
technology
IT
Food/Recipe/Menu
Travel
Contact Freelancer
The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
08 Mar 2016 at 10:55
|
|
14 Dec 2015 at 16:26
|
|
Comment 細かい言葉のチョイスに気を遣うと、さらに滑らかな文章になると思います☆ |
25 Jul 2015 at 17:49
|
|
![]()
26 Jul 2015 at 08:01
|
|
Comment https://translate.google.com/ Because the stock was revived, Products that contain orders from customers have large quantities to order |
![]()
26 Jul 2015 at 07:57
|
|
Comment Google Translate (https://translate.google.com/): Now, [Koda set / playroom] from "Kisekae ♪ mu-mo" to the new member registration, or... |
![]()
26 Jul 2015 at 07:58
|
|
Comment https://translate.google.com/ |
22 Jul 2015 at 11:10
|
|
Comment 日本語として意味が通じない箇所がいくつかあります。他の翻訳を参考にしてください。 |
![]()
26 Jul 2015 at 08:05
|
|
Comment Unreadable, not much better than Google Translate: In and is going to the festival with two friends of the opposite sex in Japan, it i... |
![]()
29 Jul 2015 at 22:44
|
|
Comment Machine translation |
24 Jul 2015 at 06:03
|
|
![]()
30 Jul 2015 at 19:05
|
|
Comment "(Design on, beautiful looks like, I need your help as much as possible thin ones.)" What does this mean? |
14 Dec 2015 at 16:17
|
|
Comment 頑張って続けてください!! |
14 Dec 2015 at 16:15
|
|
Comment Good luck!! |
13 Jul 2015 at 22:58
|
|
13 Jul 2015 at 22:46
|
|
![]()
11 Jul 2015 at 13:45
|
|
03 Jul 2015 at 20:22
|
|
26 Jun 2015 at 15:14
|
|
26 Jun 2015 at 15:04
|
|
26 Jun 2015 at 13:48
|
|
![]()
25 Jun 2015 at 01:24
|
|
25 Jun 2015 at 00:55
|
|