Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 40 / Native Malay / 1 Review / 22 Jul 2015 at 23:15

calvinong87
calvinong87 40 Freelance translator/interpreter that...
Japanese

在庫が復活したので、

お客様から注文が入っている商品を大量に注文させていただきました


ただ、間違えて注文を2回にわけてしまいました。

8着購入したもの(オーダーNo 1442)と2着購入したもの(オーダーNo 1443)です。


同梱を希望しますので、

2回目のオーダーでかかった送料17.95$を返金していただけますか?

また、これらの商品、お客様がすぐに欲しいといっている商品達です。

シーズン物ですので、すぐに発送していただけると助かります。



それと、下記商品のサイズSはいつ入荷しますか?

English

Because the stock was revived,

Products that contain orders from customers have large quantities to order


However, we have divided the order twice by mistake.

What was purchased eight pieces is (Order No 1442) and two pieces which have been purchased (Order No 1443).


Since we wish to bundle,

Can you refund the postage $ 17.95 it took in the second order?

In addition, it is a commodity who these products, customers are saying immediately want.

Since it is a season thing, it will be saved and you are able to ship immediately.



At the same, you sure that you want to size S Heights stock of the following items?

Reviews ( 1 )

[deleted user] 44
[deleted user] rated this translation result as 26 Jul 2015 at 08:01

https://translate.google.com/

Because the stock was revived,
Products that contain orders from customers have large quantities to order

Add Comment