Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

ケイコ セルビー (brooklyngirl) Translations

ID Verified
About 12 years ago Female
Japan
Japanese (Native) English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
brooklyngirl English → Japanese
Original Text

Hello from Amazon.com.

We are actively investigating your Amazon.com A-to-z Guarantee claim for transaction 110-9280615-6181840. The seller has agreed to take a return and has sent you return instructions on 2/21/2013 with return labels included. Please follow these instructions.

We will need the tracking number used to return the item. Please note that we will be unable to take further action until we receive this information. If we do not receive the tracking information for your return, your claim may be closed.

We look forward to your reply to this message and thank you for your patience during our investigation.

---
Brittany

Translation

こんにちは。Amazon.comです。

私達は110-9280615-6181840の取引について、お客様のAmazon.com A-to-z保証の請求を積極的に調査しています。販売員は返品に同意し、お客様に2013年2月21日に返品ラベルと一緒に返品説明書を送りました。この説明書に従って下さい。

品物を返品するのに使用された追跡番号が必要です。私達はこの情報を受け取るまでさらに行動できないことを言及しておきます。もし追跡番号を受けたらなかったら、お客様の請求は取り下げられるかもしれません。

このメッセージに返信よろしくお願いします。調査にあたりお客様に我慢していただきありがとうございます。

ブルターニュ

brooklyngirl English → Japanese
Original Text

Hi, Kouta. If you would like to purchase one of my sets with the model #7592, I will adjust the invoice to reflect all of the sets that you are interested in. Thanks.
Bob-


I'm stocked on Statue of Liberty, Empire States Building and The White House.

I looked at your list and I don't have very many of the items you need. In your box, you will see some of the other things that I have available, but I don't have most of what you requested.

Earlier, you asked about Lego sets. I do have some Lego stuff available. Mostly Star Wars and Marvel Super Hero sets....what kind of Lego items are you looking for?

Translation

こんにちは、こうたさん。もし番号7596モデルの私のセットのうちの一つをお求めになりたければ、貴方が興味のある全てのセットが反映するよう請求書を調整します。ありがとう。
ボブ

私は自由の女神、エンパイアステートビルやホワイトハウスの在庫があります。

貴方の一覧表を見ましたが、貴方が必要なアイテムの多くをそれほど持っていません。貴方の箱中に、私が手に入れられる他の物もいくつか見えますが、貴方が頼んだ物はほとんどありません。

以前、レゴセットについて尋ねられましたが、私はレゴなどは入手できます。ほとんどが、スターウオーズ、,マーベルスーパーヒーローですが、どんなレゴアイテムをお探しですか?

brooklyngirl English → Japanese
Original Text

I will have to check to see if I have 20 of those or not for you, but I won't be back home until Tuesday. I know I can do the 10 of the Statue of Liberty, 10 Empire States Building and 5 White House. I will have to check on the other kits on your list.

I was very busy trying to get everything shipped before Christmas and before we left for vacation.

if you get a chance would you please leave me feedback for the other transactions. I am only a few feedbacks away from being a Top Rated Seller. That would mean a lot to me.

Thanks again for all the business. I will let you know early next week about the next order.

Have a great weekend!

Translation

お客様のためにそれらが20個あるかないか、確かめなくてはいけませんが、私は火曜日まで家には戻りません。自由の女神10個、エンパイアステートビル10個、ホイトハウス5個用意できます。他の一式がお客様のリストにあるかチェッしなくてはいけません。

クリスマス前、休暇前に全て発送しようとしてますので大変忙しいです。

もし他に取り引きがあれば、意見をどうぞ仰って下さい。私はトップの売り手から
若干意見があります。私にとって大変意味があります。

再度、お取り引きありがとうございます。次の注文について来週始めにはお知らせ
します。

よい週末をお過ごし下さい!