Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] hey i just got the metal gear rex in the mail today and i love it. thank you ...

This requests contains 531 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( translatorie , brooklyngirl ) and was completed in 0 hours 28 minutes .

Requested by hayato1015 at 28 Feb 2013 at 15:14 1123 views
Time left: Finished

hey i just got the metal gear rex in the mail today and i love it. thank you for selling such an awesome product at a reasonable price. if you would like, i would like to keep in contact with you if there is anything that comes out in japan and not in america and maybe we can do business. i know there is a metal gear ray comming out soon and i will be sure to see if you can get it. thank you for your time. my personal email is josh.thai@gmail.com if you ever want to email me about some american products, feel free to do that.

translatorie
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 28 Feb 2013 at 15:41
こんにちは。今日メタルギアレックスが宅配で届いてすごく気に入ったよ。手頃な値段でこんなにカッコいいものを売ってくれてありがとう。もしよければ、今後もアメリカに入ってこなくて日本で手に入るものがあるかもしれないし、連絡を取り続けたいな。ビジネスをすることだってできるかもしれないし。メタルギアレイがもうすぐ発売されるらしいんだけど、あなたは手に入れられると信じてるよ。時間を割いてくれてありがとう。私の個人Eメールはjosh.thai@gmail.comです。アメリカの商品について連絡をしたい時は、遠慮なくメールしてね。
brooklyngirl
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 28 Feb 2013 at 15:42
こんにちは。私はちょうど今日郵送でメタル用品rexを受け取りました。気に入りました。このようなすばらしい商品を手頃な価格で売ってくれてありがとう。もしよかったらあなたと連絡を取り合い、アメリカにはなくて日本にあるものがあれば取引したいと思います。メタル用品rayがすぐに発売されるのを知っていますが、あなたが手に入れられるかどうか確かめたいと思います。お時間ありがとう。私の私用メールはjosh.thai@gmail.comです。もしアメリカの商品のことで私にメールしてほしければ、気軽にメール下さい。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime