London Gardens (ayaka_maruyama) — Received Reviews
ID Verified
About 11 years ago
Female
United Kingdom
Japanese (Native)
English
Business
20 hours / week
Contact Freelancer
The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
31 Oct 2013 at 12:05
|
|
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
31 Oct 2013 at 00:13
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
31 Oct 2013 at 01:21
|
|
Comment 正しい訳だと思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
29 Oct 2013 at 21:11
|
|
Comment すごくきれいな日本語訳をしていらっしゃると思います。ただ、「PayPalにて資金が未だに使用不可になっております為」のところは、the money still has not clearedが抜けている様にもみえます。せっかく後文のclearを「お支払い」と統一して訳してい... |
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
10 Feb 2014 at 16:27
|
|
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
06 Feb 2014 at 03:17
|
|
Comment The translation flows very well and reads like something a native English speaker would write. Great job! |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
29 Oct 2013 at 08:23
|
|
Comment Perfect |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
28 Oct 2013 at 10:39
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
25 Oct 2013 at 00:50
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
25 Oct 2013 at 01:06
|
|
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
24 Oct 2013 at 08:35
|
|
Comment とても良い訳だと思います。添削ではないのですが、個人的に気になったところがありましたので、いくつか書かせていただきます。 「プロダクトキーの不具合の可能性がございます」の部分は the product key number may be malfunctioning.... |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
24 Oct 2013 at 23:37
|
|
Comment No problems |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
23 Oct 2013 at 21:14
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
24 Oct 2013 at 22:47
|
|
Comment もう少し、こなれた文章ならいいかも。 |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
24 Oct 2013 at 06:13
|
|
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
23 Oct 2013 at 10:06
|
|
Comment For final sentence, maybe don't need to make it into one whole sentence. But either way, good translation flow. |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
23 Oct 2013 at 17:37
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
22 Oct 2013 at 19:20
|
|
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
21 Oct 2013 at 11:12
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
20 Oct 2013 at 09:38
|
|
Comment ファーミネーターというペットの毛のお手入れ用ブラシの商品名のようですね。 |
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
21 Oct 2013 at 13:36
|
|
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
19 Oct 2013 at 12:47
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
18 Oct 2013 at 20:45
|
|
Comment Cool! |
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
16 Oct 2013 at 14:28
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
23 Oct 2013 at 16:37
|
|
Comment すごい、よく意味がとれますね。尊敬します! |