London Gardens (ayaka_maruyama) Received Reviews

ID Verified
Over 10 years ago Female
United Kingdom
Japanese (Native) English
Business
20 hours / week
Contact Freelancer

The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.

mapmetroi rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
31 Oct 2013 at 12:05
14pon rated this translation result as ★★★ English → Japanese
31 Oct 2013 at 00:13
tani1973 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
31 Oct 2013 at 01:21
Comment
正しい訳だと思います。
takeshikm rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
29 Oct 2013 at 21:11
Comment
すごくきれいな日本語訳をしていらっしゃると思います。ただ、「PayPalにて資金が未だに使用不可になっております為」のところは、the money still has not clearedが抜けている様にもみえます。せっかく後文のclearを「お支払い」と統一して訳してい...
chee_madam rated this translation result as ★★★ Japanese → English
10 Feb 2014 at 16:27
akithegeek1 rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
06 Feb 2014 at 03:17
Comment
The translation flows very well and reads like something a native English speaker would write. Great job!
14pon rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
29 Oct 2013 at 08:23
Comment
Perfect
jasmine_66 rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
28 Oct 2013 at 10:39
psychonyaku rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
25 Oct 2013 at 00:50
psychonyaku rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
25 Oct 2013 at 01:06
shoheihagiwara rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
24 Oct 2013 at 08:35
Comment
とても良い訳だと思います。添削ではないのですが、個人的に気になったところがありましたので、いくつか書かせていただきます。 「プロダクトキーの不具合の可能性がございます」の部分は the product key number may be malfunctioning....
russ87 rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
24 Oct 2013 at 23:37
Comment
No problems
newbie_translator rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
23 Oct 2013 at 21:14
sakura1980z rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
24 Oct 2013 at 22:47
Comment
もう少し、こなれた文章ならいいかも。
[deleted user] rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
24 Oct 2013 at 06:13
munira1605 rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
23 Oct 2013 at 10:06
Comment
For final sentence, maybe don't need to make it into one whole sentence. But either way, good translation flow.
mars16 rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
23 Oct 2013 at 17:37
mars16 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
22 Oct 2013 at 19:20
jasmine_66 rated this translation result as ★★★ Japanese → English
21 Oct 2013 at 11:12
blackdiamond rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
20 Oct 2013 at 09:38
Comment
ファーミネーターというペットの毛のお手入れ用ブラシの商品名のようですね。
jasmine_66 rated this translation result as ★★★ Japanese → English
21 Oct 2013 at 13:36
mapmetroi rated this translation result as ★★★ Japanese → English
19 Oct 2013 at 12:47
sl_translator rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
18 Oct 2013 at 20:45
Comment
Cool!
blackdiamond rated this translation result as ★★★ English → Japanese
16 Oct 2013 at 14:28
[deleted user] rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
23 Oct 2013 at 16:37
Comment
すごい、よく意味がとれますね。尊敬します!