London Gardens (ayaka_maruyama) — Received Reviews
ID Verified
About 11 years ago
Female
United Kingdom
Japanese (Native)
English
Business
20 hours / week
Contact Freelancer
The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
05 Dec 2013 at 12:41
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
27 Nov 2013 at 13:46
|
|
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
27 Nov 2013 at 14:00
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
27 Nov 2013 at 10:28
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
25 Nov 2013 at 17:20
|
|
Comment Great job |
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
25 Nov 2013 at 16:06
|
|
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
24 Nov 2013 at 08:01
|
|
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
25 Nov 2013 at 09:17
|
|
Comment 簡潔で、わかりやすい英文だと思いました。参考にします。 |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
23 Nov 2013 at 02:48
|
|
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
18 Nov 2013 at 12:33
|
|
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
17 Nov 2013 at 19:59
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
15 Nov 2013 at 22:37
|
|
rated this translation result as ★★
Japanese → English
14 Nov 2013 at 02:30
|
|
Comment 弊社がアカウントを開いたのに、何で「あなた」に請求が行くんですか? |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
13 Nov 2013 at 22:43
|
|
Comment just great |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
09 Nov 2013 at 11:18
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
08 Nov 2013 at 11:23
|
|
Comment 完っ璧です! 「不安」かぁ。思いつかなかったです。最後も返金の反映なのですね?とアクションがめちゃくちゃ早いですね。 |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
07 Nov 2013 at 10:34
|
|
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
06 Nov 2013 at 18:11
|
|
Comment よいと思います |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
06 Feb 2014 at 12:59
|
|
Comment 分かりやすいです。とても上手に訳されていると思います。 |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
04 Nov 2013 at 12:03
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
03 Nov 2013 at 02:45
|
|
Comment Thank you again! をよろしくお願いしますと訳したのがすごいと思いました!勉強になります。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
03 Nov 2013 at 09:43
|
|
Comment 修正点はほとんどないように思います。 1点、"merchant invoice"ですが、まだ全商品がお客様に届いていない時点の話ですので、請求書ではなくて"proforma invoice"(送り状)のことではないかと思います。 そこだけが気になり4つ星とさせて頂きまし... |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
02 Nov 2013 at 21:52
|
|
Comment 配送局はちょっと不自然でしょうか?物流部門か、業務部門あたりがいいかも 訳は概ね、大丈夫です。invoiceはインボイスのままのほうが、ビジネス的です。 |
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
02 Nov 2013 at 02:13
|
|
Comment 社内の部門のことなので、「配送局」というのピンと来ないですね。 大きいお荷物から落ちてしまったり ← 荷物の大小ではなく、たくさんの荷物の中に落ちる、つまり紛れ込むってことですね。 最後の一文は、文句なくこちらがベストです。 |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
02 Nov 2013 at 08:17
|
|