Public Translations Page 3780
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
このグローバルなコスト競争の中で、これ以上の労働時間と賃金の低下に直面することを考えると、夜も眠れない。
over 15 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
科学捜査においては、ある部屋にたとえ短時間でもいた人は、何らかの痕跡を残すものだと想定するのが原則である。
over 15 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
この写真はサンフランシスコ動物園の近くの海岸。こっちに来てから、からっと晴れた太平洋を見たことないなぁ。
over 15 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Spanish
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
McNair, who was married with four sons, had a permit to carry a handgun in Tennessee, and he was arrested once before with a 9mm weapon although charges in the case were dropped. Police said they had not yet determined who owned the gun found at the scene.
Investigators weren't looking for a sus...
over 15 years ago
4 Translations / 1 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Shot twice in the head and two more times in the chest, former NFL quarterback Steve McNair was the victim of a homicide, police declared Sunday. But authorities wouldn't say it was a murder-suicide -- even with his 20-year-old girlfriend dead at his feet from a single bullet.
McNair had been da...
over 15 years ago
3 Translations / 1 Working
/
0 Comments
Spanish » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
LE ENVIO LA INFORMACION DE LAS REFACCIONES NUEVAS QUE TENEMOS EN STOCK PARA EL SERVICIO TECNICO DE LOS ROBOTS QUE TENEMOS DAÑADOS. SON:
NOS RECOMIENDA QUE COMPREMOS LOS MODULOS SIGUIENTES?
DE ESTOS TAMBIEN TENEMOS UNA PIEZA DE CADA UNA, PERO NO SABEMOS SI FUNCIONAN ADECUADAMENTE.
LE MANDO ...
over 15 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Spanish » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
LE ENVIO LA INFORMACION DE LAS REFACCIONES NUEVAS QUE TENEMOS EN STOCK PARA EL SERVICIO TECNICO DE LOS ROBOTS QUE TENEMOS DAÑADOS. SON:
NOS RECOMIENDA QUE COMPREMOS LOS MODULOS SIGUIENTES?
DE ESTOS TAMBIEN TENEMOS UNA PIEZA DE CADA UNA, PERO NO SABEMOS SI FUNCIONAN ADECUADAMENTE.
LE MANDO ...
over 15 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
We just saw a somewhat legitimate-looking spam message purporting to be from Microsoft and giving a link to “update” Microsoft Outlook. Since several people received it and have asked me about it, I just wanted to touch base and confirm that this is indeed a scam to try to get you to download a ...
over 15 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
At 10:15 on Tuesday June 30th, I’ll provide a 15 to 20 minute wrap-up for everyone. By then, I will have the total number of booth attendees and hopefully, the overall attendance numbers. The Yushin booth was very well received by our sales representatives and regional managers. Even more impo...
over 15 years ago
4 Translations / 1 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
She told me once I attract bad guys. And I Kinda think She's right. Earth'll have a better shot at peace if I'm not around. My teacher sees my point, too.
over 15 years ago
4 Translations / 1 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Suspended NFL quarterback Michael Vick would keep one vehicle, one home and a large assortment of furniture and personal items if his creditors and the judge who rejected his previous bankruptcy plan approve a revised one that was filed Thursday.
The new plan also gives creditors a bigger cut ...
over 15 years ago
3 Translations / 1 Working
/
0 Comments
Spanish » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Como moro soy más moro,
como cristiano, más cristiano,
como bueno soy más bueno,
y como malo, ¡soy más malo que el veneno!
over 15 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Korean » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
まず、一品目はスモークサーモンのマリネです。
本場北海道産の美味しいサーモンを使いまして、かかっているソースはフランス料理でも使われているものです。
これに、和歌山名物の醤油を隠し味でアレンジしております。
二品目は、グリンピースのポタージュです。
ここに、大根を和風に煮込んだものを浮かべ、その上にバター・牛乳・小麦粉などで作りましたベシャメルソースをかけております。
メイン料理は、天然ヒラメをじっくりフライパンで蒸し煮し、それから出た出汁をパプリカなどの野菜と生クリームのソースに仕上げております。
over 15 years ago
3 Translations / 1 Working
/
0 Comments
Korean » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
However, for the crew members involved, it was a labour of love. They got no extra cash — just a moment in the limelight.
over 15 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Many writer see this traditional approach to language learning as being mistaken since there is no guarantee that an item so learned will be successfully used in communication or remembered for any length of time.
over 15 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Spanish
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
1. Email me when I get a new request
2. you got a new translation request on Conyac.
3. Don't want to take these e-meils from now on?
4. Please signin to Conyac and change your notification settings.
over 15 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Spanish
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
1. Within 6 hours, you can reject this translation.
2. Are you sure to submit your translation result?
3. You won't get any reward when the requester reject your translation.
4. When your translation is accepted,you will get your reward in 6 hours.
over 15 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
「進化」なんてくそくらえ、というのが私の意見だ。人間というのは、何かの間違いなのだ。この銀河系で唯一の生命あふれるすばらしい惑星をぼろぼろにしてしまったのだから。
over 15 years ago
3 Translations / 1 Working
/
0 Comments