Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] First of all, here is marinade of smoked salmon. We offer delicious salmon p...
Original Texts
まず、一品目はスモークサーモンのマリネです。
本場北海道産の美味しいサーモンを使いまして、かかっているソースはフランス料理でも使われているものです。
これに、和歌山名物の醤油を隠し味でアレンジしております。
二品目は、グリンピースのポタージュです。
ここに、大根を和風に煮込んだものを浮かべ、その上にバター・牛乳・小麦粉などで作りましたベシャメルソースをかけております。
メイン料理は、天然ヒラメをじっくりフライパンで蒸し煮し、それから出た出汁をパプリカなどの野菜と生クリームのソースに仕上げております。
本場北海道産の美味しいサーモンを使いまして、かかっているソースはフランス料理でも使われているものです。
これに、和歌山名物の醤油を隠し味でアレンジしております。
二品目は、グリンピースのポタージュです。
ここに、大根を和風に煮込んだものを浮かべ、その上にバター・牛乳・小麦粉などで作りましたベシャメルソースをかけております。
メイン料理は、天然ヒラメをじっくりフライパンで蒸し煮し、それから出た出汁をパプリカなどの野菜と生クリームのソースに仕上げております。
Translated by
myumyu
First of all, here is marinade of smoked salmon.
We offer delicious salmon produced in Hokkaido and the source is the one used for french cuisine.
In addition, as secret ingredient, we added the soy sauce from Wakayama.
Then here is green peas potage.
On japanese white radish simmered in the japanese style and covered with bechamel sauce made of butter, milk, flour and so on.
Finally main dish.
We steamed natural flatfish long time and covered the flatfish with sauce cooked with its juice and some vegetables like paprikas and fresh creme.
We offer delicious salmon produced in Hokkaido and the source is the one used for french cuisine.
In addition, as secret ingredient, we added the soy sauce from Wakayama.
Then here is green peas potage.
On japanese white radish simmered in the japanese style and covered with bechamel sauce made of butter, milk, flour and so on.
Finally main dish.
We steamed natural flatfish long time and covered the flatfish with sauce cooked with its juice and some vegetables like paprikas and fresh creme.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 255letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $22.95
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
myumyu
Starter