Public Translations Page 3779
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
I will be going to tokyo this weekend. It’s a last minute trip cos I wanna go and climb Mount Fuji
But I will be around for 3 days. At moment, my air ticket is not confirm yet as I wanted to leave on the 18 july but they have no seats at the moment, so left with 19 july.
Either we meet on 19 ...
over 15 years ago
3 Translations / 1 Working
/
0 Comments
Romanian » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Conyac, portal de traducere socială
Industria de traducere contemporană se limitează la două opţiuni, una este cea tradiţională, utilizarea unui traducător, iar cea de a doua, utilizarea unui serviciu de traducere automată, cum ar fi cel oferit de Google. Companie japoneză anydooR Inc a lansat...
over 15 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
久しぶりだね。元気かい?
来週、君と会えるなんて楽しみだ!
僕は20日と22日が休日だからその日ならいつでも会えるよ。
でも、20日の午後12時から午後1時までは渋谷でボイストレーニングを受けるから午後2時以降に会おう。
商品代金の受け渡しだけど、日本円でいいかな?
日本はとても蒸し暑いから体調には気をつけて。
では、航空券が確保できたらまた連絡ください。
over 15 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
伝統的な印刷媒体への新たなる脅威が、いわゆる「ブログ圏」、すなわちネットを拠点とするブロガーたちの共同体から押し寄せてきている。
over 15 years ago
3 Translations / 1 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
He was all wrinkles with a black tongue, a dog no self-respecting person who would take out in public.
over 15 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
The reference of a cataphoric pronoun is specified later, as in the sentence "If you want it, there's milk in the fridge."
over 15 years ago
3 Translations / 1 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
僕の周りの友達や自然や家族やその他いっぱい、すべてのものに感謝!!
そして、
この作品を観たすべての人が幸せな気持ちになりますように!!
over 15 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
作業項目の一覧の作成ありがとうございます。遅ればせながら、レビューしたけど、現時点では問題ないと思います。ただ、セキュリティのカテゴリーで、一点だけ、以下の内容の追加をお願いします。
over 15 years ago
3 Translations / 1 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
If you find yourself bored by a book that well-informed people regard as important and readable, be honest with yourself and confess that probably the difficulty is not in the book but in you. Often a book which now seems dull or difficult will prove easy to grasp and fascinating go read when yo...
over 15 years ago
5 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
When you have lived as long as I have, you will discover, I hope, that it is not what one sees on the outside, so much as what is in the inside of a man, which makes him happy and contented, or the contrary.
over 15 years ago
3 Translations / 1 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
No matter where you go, no matter who your ancestors were, what school or college you have attended, or who helps you, your best opportunity is in yourself. The help you get from others is something outside of you, while it is what you are, what you do yourself that counts.
over 15 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
One lesson that life teaches as we grow older is that both our fears and our hopes are mostly illusions and are not to be taken too seriously. Time after time we learn that that which we fear most in life never happens, or never happens exactly as we had dreaded. In addition, we have undreamed-...
over 15 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » Spanish
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
政治と同様にビジネスにおいても、自分の意見をはっきりと説得的に言える人の方が、より知識が豊富で洞察力のある人に勝つこともある。
over 15 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
In a twitter conversation with Forbes, the author of the KCNA twitter feed admitted that he or she was a writer and Web master for the German-language parody site Stupidedia, based in Austria. "KCNA has unintentionally funny articles, and I thought it would be funny if an antiquated regime like N...
over 15 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
In response to an e-mail from Forbes asking about its new presence on Twitter, a KCNA spokesperson replied: "We do not permit to appear KCNA on Twitter at all," and said that the agency is currently inquiring with Twitter's management regarding its tweet-alike. Twitter staff didn't immediately re...
over 15 years ago
3 Translations / 1 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
HTMLやPHPで書かれたファイルにわずか2行のコードを挿入するだけで、コンテンツをパスワードで保護することができます。
over 15 years ago
4 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
難点には、次のことがあげられると思います。地元で生産できるものには限りがあったり、永続的に安定供給を続けることが難しい。
over 15 years ago
3 Translations / 1 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
まず、地産地消の利点は次の通りです。一つ目は、流通コストが必要ではないので、新鮮で安全な農作物を安く提供することができます。
二つ目は、地元経済への貢献ができ、地元食文化への理解を深められる。そのことによって、地域への愛着につながり、地方への活性化が期待できる。
over 15 years ago
4 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
They may have unintended harmful effects on nearby plants and insects. Third, food that you normally eat may cause you trouble because it contains a gene from a food that you are allergic to. Fourth, to make a profit, companies may have to sell their Gm seeds at a high price that small farmers ...
over 15 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Sixth, some GM crops can be grown in areas that have a high salt content in the soil. Seventh, they can be modified to contain more vitamins and minerals such as vitamin A. In sum, through genetic modification, we can produce better food crops in greater amounts, faster, more cheaply, and with le...
over 15 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
According to proponents, GM crops have many advantages. First, they require less pesticide or produce their own pesticide. Second, they are herbicide tolerant, which means farmers can use just one strong weed-killer one time. Third, GM crops can resist diseases that reduce yields. Fourth, you...
over 15 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Providing an adequate food supply for the booming population of the world is going to be difficult. Perhaps genetically modified crops are a solution. Genetic modification of crops refers to breeding plants to have certain desirable traits by inserting a gene from one plant into the genetic code...
over 15 years ago
3 Translations / 1 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
If you cancel this payment profile, you cannot reinstate it. Canceling this payment with PayPal will not relieve you of your contractual obligations with this merchant. Do you still want to cancel it?
over 15 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
今日から、Conyacでスペイン語のインターフェースが選択できるようになりました。
スペイン語でおかしな点などありましたらご連絡いただけるとうれしいです。
over 15 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %