Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] They may have unintended harmful effects on nearby plants and insects. Third...
Original Texts
They may have unintended harmful effects on nearby plants and insects. Third, food that you normally eat may cause you trouble because it contains a gene from a food that you are allergic to. Fourth, to make a profit, companies may have to sell their Gm seeds at a high price that small farmers in developing countries cannot afford. In sum, opponents believe we should resist GM because there is too much uncertainty regarding environmental hazards, human safety, and its economic impact.
Translated by
kmkj
GM作物は、近くの食物や昆虫に予想もしなかった害を与えるかもしれない。三つ目に、普段食べる食物に、その人がアレルギーを持っている食物の遺伝子が組み込まれていたら、体にトラブルが起こる可能性もある。四つ目に、利益を上げるため、会社はGMの種を高価格で販売するだろう。そうすると新興国の小さな農家では種を買えなくなる。要約すると、GMの反対者は、環境リスクや人体への安全、経済的影響などをについて不安定要素が多すぎるため、GMは使用すべきではないと考えている。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 492letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $11.07
- Translation Time
- 43 minutes
Freelancer
kmkj
Starter