Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Long time no see. How have you been? I am looking forward to seeing you next...
Original Texts
久しぶりだね。元気かい?
来週、君と会えるなんて楽しみだ!
僕は20日と22日が休日だからその日ならいつでも会えるよ。
でも、20日の午後12時から午後1時までは渋谷でボイストレーニングを受けるから午後2時以降に会おう。
商品代金の受け渡しだけど、日本円でいいかな?
日本はとても蒸し暑いから体調には気をつけて。
では、航空券が確保できたらまた連絡ください。
来週、君と会えるなんて楽しみだ!
僕は20日と22日が休日だからその日ならいつでも会えるよ。
でも、20日の午後12時から午後1時までは渋谷でボイストレーニングを受けるから午後2時以降に会おう。
商品代金の受け渡しだけど、日本円でいいかな?
日本はとても蒸し暑いから体調には気をつけて。
では、航空券が確保できたらまた連絡ください。
Translated by
hana
Long time no see. How have you been?
I am looking forward to seeing you next week!
I am going to have two days off on 20th and 22th. So why don't we meet on either day?
On 20th, I am going to take a voice training class for one hour from 12:00 pm in Shibuya, and
I can meet you after that.
By the way, can I pay for the product in Japanese yen?
Please take care. It's very hot and humid in Japan now.
Please contact me again when you get a ticket.
I am looking forward to seeing you next week!
I am going to have two days off on 20th and 22th. So why don't we meet on either day?
On 20th, I am going to take a voice training class for one hour from 12:00 pm in Shibuya, and
I can meet you after that.
By the way, can I pay for the product in Japanese yen?
Please take care. It's very hot and humid in Japan now.
Please contact me again when you get a ticket.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 182letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $16.38
- Translation Time
- 40 minutes
Freelancer
hana
Starter
10年以上の日英・英日翻訳、日米企業の実務、10年以上のアクティブな米国生活の経験を活かし、平日の日中に翻訳しています。