Public Translations Page 3322
(100% Completed)
Completed
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
ご連絡有り難うございます。私の住所の認証についてですが、現段階でeBayでの取引件数が少ないため、PayPalが私の住所の認証していないだけです。ですが、今まで一件の商品破損到着以外のトラブルは一切ありません。こちらの商品は以前から探していたので是非手に入れたいのです。送ってくれませんか?納得していただけないのならあきらめます。
almost 13 years ago
3 Translations / 1 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Yes you can order a custom template. Please send a reed to my shop and Michel will do a custom template for you.
The cost is about 350€. Please note that the reed needs a mark which side shall be used and please note that the reed will stay with Michel.
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
お返事ありがとうございます。
reedは一本お送りすればよろしいのでしょうか?
亡き先生のreedのためBlank Reedが無いのですがcustom templateの製作依頼は可能ですか?
またstandard templateは必要ないのでcustom templateとmachineの組み合わせでの注文は出来ないでしょうか?
よろしくお願い致します。
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
2枚のクレジットカードを使って決済するので、ペイパルの請求書を二つにわけてください。
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
1 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Looking forward for the product.
I just recognized that I did not answer one question to you.
It was Raclette Turners (2 sets of 2 nylon head/stainless wire handled tuerners): KF-77400
I know, it is now to late.
I think, that I can find one in Japan too.
Looking forward
with regards
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
私はダウンジャケット「maya」を購入したい。
黒色。サイズ56.
私はそれを日本へ出荷してほしい。
あなたのオーダーシートは届け先がイタリア専用になっている。
オーダーシートに日本の届け先を入力したい。
どうすればよいか教えてください。
私は何度もあなたにメールしている。
日本へ届けてもらう方法を詳しく教えてほしい。
私はまだ方法がわからない。
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
2 Comments
Japanese » Italian
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
私はダウンジャケット「maya」を購入したい。
黒色。サイズ56.
私はそれを日本へ出荷してほしい。
あなたのオーダーシートは届け先がイタリア専用になっている。
オーダーシートに日本の届け先を入力したい。
どうすればよいか教えてください。
私は何度もあなたにメールしている。
日本へ届けてもらう方法を詳しく教えてほしい。
私はまだ方法がわからない。
almost 13 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Italian » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
grazie per esserti registrato sul nostro Store.
Ti consigliamo di conservare le informazioni contenute in questa e-mail, perch醇P potranno esserti utili in seguito.
Il tuo nome: asada
Il tuo indirizzo e-mail: asa75da1340@yahoo.co.jp
Puoi modificare i tuoi dati personali direttamente nell'are...
almost 13 years ago
2 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Italian » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
grazie per esserti registrato sul nostro Store.
Ti consigliamo di conservare le informazioni contenute in questa e-mail, perch醇P potranno esserti utili in seguito.
Il tuo nome: asada
Il tuo indirizzo e-mail: asa75da1340@yahoo.co.jp
Puoi modificare i tuoi dati personali direttamente nell'are...
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
1 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
danner combat hikers size 9.5 wide と 7.5 Wideを購入しました。
商品を発送する時は、トラッキングナンバーを教えてください。
almost 13 years ago
4 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
こんにちは。
送金の方が手間取って時間がかかりました。
ごめんなさい。
11日付けで指定の口座に振り込まれる予定なので、入金確認して
日本に商品を送ってください。
よろしくお願いします。
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
ごめん、質問の意味がわかりませんでした。
これらの商品の状態や概要をお伝えすればいいですか?
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
A商品を1個210ドルで10個購入させていただきたいのですが、可能でしょうか?
また、可能である場合いつ発送することができますか?
お忙しい中お手数ですが、ご連絡いただけますと幸いです。
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
さっそくファイルをダウンロードしてくれてありがとう。
質問があったらなんでも聞いてくださいね。
HTMLファイルに送料の表記が無かったので、新しいファイルを添付しました。
作業の流れをご確認してくださいね。
この内容で、引き受けていただけるのであれば採用いたします。
業務のスピードに応じて報酬は引き上げていきたいと考えていますが、
当初の報酬は50アイテムで2ドルで間違いないですか?
almost 13 years ago
5 Translations / 0 Working
/
0 Comments
(100% Completed)
Completed
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
DHL JAPANに確認しました。確実にダメージレポートを3通DHL USAに送っている。DHL JAPANの責任者は○○です。直接連絡をしてみなさい。
almost 13 years ago
4 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Hello,
Do you want me to mark low value so you have less custom fee's?
right now im paying 273usd shipping' plus 30 USD insurance
you paid 170. for 10 items then doubled to 20 items.
What would you like?
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
(100% Completed)
Completed
English » French
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
make-up
whitening
big eyes
normal
sepia
girly
blur
monochrome
highlights
rough
toy camera
food
negative
spotlight
flare
mosaic
painting
fantasy
colorful
This effect will be available when you take 9 photos.
This effect will be available when you post 9 photos to SNS.
Please t...
almost 13 years ago
2 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
たった今支払いが完了しました。
A商品を合計11個注文させていただいたので、
発送した際にはまたご連絡ください。
よろしくお願いします。
almost 13 years ago
4 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
昨日購入した1個も11月14日の日に他の10個とまとめて発送でもよいです。
とにかくなるべく早く合計11個の商品を手に入れたいので、よろしくお願いします。
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Chinese (Traditional) » Chinese (Simplified)
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
昨日購入した1個も11月14日の日に他の10個とまとめて発送でもよいです。
とにかくなるべく早く合計11個の商品を手に入れたいので、よろしくお願いします。
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
1 Comments