[Translation from English to Japanese ] ・Not plastic, durable, aesthetically pleasing, Max approves I’ll spend all ki...

This requests contains 5908 characters . It has been translated 18 times by the following translators : ( sujiko , setsuko-atarashi , steveforest , hiroo-hiroo , akit , janjankun , fishy5t5 , leosuke152 ) and was completed in 1 hour 37 minutes .

Requested by walife at 07 Jun 2022 at 12:27 1708 views
Time left: Finished

・Not plastic, durable, aesthetically pleasing, Max approves
I’ll spend all kinds of time agonizing over a $10 purchase for myself, but a $30 ceramic pet dish? That’s easy!
I’ve got what I call a “golden cuddle fox” named Max. He’s a Pomeranian Chihuahua about 11 years old, and weighs about 16 lbs. He was skipping his breakfast more often than not, and for some reason I thought an elevated bowl would help. It did.
There are many elevated bowls on Amazon. I wanted something that wasn’t plastic, was durable, and aesthetically pleasing. This bowl appeared to be by far the best for my criteria.
When I opened the Amazon box, and took out another much nicer package, my initial thought was “oh no, this is too small”.

hiroo-hiroo
Rating 50
Native
Translation / Japanese
- Posted at 07 Jun 2022 at 13:51
プラスチック製でなく、丈夫で、美的に耐えうるもの、Maxのお墨付きをもらえるもの。
自分用に10ドル買うなら、悩みに悩みますが、30ドルの陶器製ペット食器は?実に簡単です。
私には、「黄金色の抱きつき狐」ことMaxがいます。彼は約11歳のポメラニアン・チワワで、体重は約16ポンドです。彼は朝食をちゃんと食べるより抜くことが多く、なぜか私はボウルを高くすることで解決できると思っていました。実際そうでした。
Amazonにはたくさんの高さのあるボウルがあります。プラスチック製ではなく、耐久性があり、見た目も美しいものが欲しかったのです。このボウルは、これまでで1番私の基準に合致していました。
アマゾンの箱を開けて、パッケージがこれより素敵なものを取り出した際、最初に思ったのは、「あれ、これは小さすぎるなぁ」だったのです。
leosuke152
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 07 Jun 2022 at 12:53
・プラスチックでないこと、丈夫であること、見た目が良いこと、Maxが認めること。
私は自分用に10ドルの買い物をするのにいくらでも悩んでしまうが、30ドルする陶器のペット用食器は?答えは簡単!
私には、マックスという名の「金色のかわいいキツネ」を飼っています。マックスは約11歳のポメラニアン・チワワで、体重は約16ポンドです。マックスは朝食を抜くことが多っかたのですが、なぜか私はボウルを高くすることで解決できると思ったのです。そして実際、解決したのです。
Amazonにはたくさんの高めのボウルがあります。プラスチックでなく、耐久性があり、見た目が素晴らしいものが欲しかったのですが、このボウルは、その条件に圧倒的に合っていました。
このボウルは、私の条件に対して圧倒的に優れているように見えました。
アマゾンの箱を開けて、中のもっと素敵な包装から取り出したとき、最初に思ったのは「ああ、これは小さすぎる」ということでした。
★★★★☆ 4.0/1
janjankun
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 07 Jun 2022 at 13:21
プラスチックではなく、丈夫で、見栄えがよいこと、そしてマックスが認めること。
自分用に10ドルのものを買うならいくらでも悩むけれど、30ドルの陶器製のペット用食器はどうかなと思ったけれど、楽勝です!
私には、Maxという名の「黄金の抱きつき狐」と呼ぶ犬がいます。マックスは約11歳のポメラニアン・チワワで、体重は約16ポンドあります。朝食を食べないことが多くなったので、ボウルを高い位置に設置したらどうかと思ったんです。思ったとおりでした。
Amazonにはたくさんの高さのあるボウルがあります。プラスチック製ではなく、丈夫で、見た目が良いものが欲しかったのです。このボウルは、その条件にぴったりでした。
Amazonの箱を開けて、これよりずっときれいなパッケージを取り出したとき、最初に思ったのは、「ああ、これは小さすぎる」ということでした。
fishy5t5
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 07 Jun 2022 at 13:47
・プラスチックでなく、丈夫で、美しいものがマックスはより良いと思います。
私は全ての時間を自分自身の10ドル以上の買い物に費やそうと思います。しかし、30ドルのセラミック製のペット用の皿?それはお安いご用だ!私は「黄金の狐」をマックスと名づけました。彼はポメラニアンチワワで約11歳、そして重さは16lbsです。彼は朝食を食べるよりも食べない方が多かったのと、いくつかの理由で私は高架ボウルが助けになると考えました。間違いない。
Amazonにはたくさんの高架ボウルがあります。私はプラスチックでない、丈夫で美しいものが欲しいです。このボウルは私の基準の中で特に最高のもののように思えました。
Amazonの箱を開け、そしてもうひとつより良いパッケージを取り出した時、私が最初に、「ああ、これは小さすぎる」と思いました。

It was much smaller in person than I envisioned. The certificate of authenticity and simplicity in packaging helped to change my thinking and admired what a nice bowl it was.
The ultimate test was would Max like it? The package arrived in time for dinner. I filled the bowl and set it down in front of him. He was wary for a moment, thinking “this isn’t my regular stainless steel dish”. That seemed to be a fleeting thought, because he had no hesitation eating his dinner. He did, for the first few times, eat with one of his front paws slightly raised off the floor, reminding me of how some people lift a pinky finger when drinking from a delicate cup.
As far as durability, the bowl has a solid heft.

sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 07 Jun 2022 at 12:44
想像したより実見では遥かに小さかったです。信憑性の証明及び梱包の簡素性により私は考え方を変えることができ、ボウルの良さを称賛しました。しかし、究極の問題はマックスが気に入るかどうかです。ボールは夕食の前に到着しました。ボウルに食べ物を入れ、彼の前に置きました。一瞬、怪訝そうな表情で「これは自分常用のスチール製のお皿ではない」と感じていたようですが、これは一瞬だけの感情でした。その理由は、ためらいなく夕食を食べていたからです。最初の数回、彼は前足を床に着けず食べていました。そのことで私はデリケートなカップで飲む際、小指を持ち上げる人たちのことを思い出しました。耐久性について言えば、ボウルは重量があります。
steveforest
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 07 Jun 2022 at 13:32
それは私が想像していたよりもずっと小さなものでした。本物であるという証明書と簡便なパッケージングから、如何にそれが優れたボウルであるかということを知るうえでそれまでの私の考えを変えました。
しかし、一番大切なのは、そうマックスが気に入ってくれるかでした。このセットは丁度夕食のタイミングで到着しました。食事の準備を整え彼の前に置いてみました。「あれ、これいつも僕が食べる時にでてくるステンレスのお皿じゃない」とちょっと警戒したようでした。でも、これもほんのつかの間、早速食夕食を食べ始めたのです。彼は最初の数回だけ前脚の片方を少し上げて食べていましたが、それはまるで丁度人間がちょっとお高いグラスで飲み物を飲むとき小指を立てて飲むしぐさをする時がありますが、なんだかそんな風にも見えたのでした。
耐久性についてですが、そのボウルはずっしりとした重さを感じました。
janjankun
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 07 Jun 2022 at 13:33
本物は私が想像していたよりはるかに小さかった。でも本物であることを示す証明書とシンプルなパッケージで、いい器だなあと見直しました。
果たしてマックスが気に入るかどうか、それが最大のポイントでした。荷物はちょうど夕食の時間に届きました。私はボウルに食べ物を入れ、犬の前に置きました。「いつものステンレスの皿じゃない」とマックスは一瞬戸惑っていました。でもそれも束の間、マックスは何のためらいもなく食べてくれました。最初の数回は、片方の前足を床から少し浮かせて食べていましたが、それを見て繊細なカップで水を飲むときに小指を立てる人を連想しました。
耐久性に関しては、ボウルは重みがあり、しっかりしています。

・ Good size for small dog, lightweight
This is exactly what I was looking for for my 12 lb chihuahua mix. Many elevated bowls were too big, held way too much food, heavy, or very low to the ground. This one is just right. It is also lightweight, but sturdy and will not topple over. Bonus...it is very attractive and discrete, too.


・Great quality, sturdy
My cat and me love this bowl :)


・Very nice and I may order another one as a backup
Great quality product.

・Our cats 💕 them
I bought 2 and our Cats love them. The raised bowl works for cats with reflux.

akit
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 07 Jun 2022 at 13:53
・小型犬にちょうど良い大きさで、軽量。
私の12ポンドのチワワミックス用に探していたのはこれです。高さのあるエサ入れは大体大き過ぎ・エサが入る量が多過ぎか、高さが低すぎでした。これはちょうど良いです。しかも軽いのにしっかりしていて、倒れることもありません。魅力的で個性的な点も良いです。

・素晴らしい品質、丈夫。
私も私の猫もお気に入りです。

・とてもいい。もう一つ予備に購入を検討。
とても質の良い商品です。

・私の猫たちお気に入り。
2匹共、この商品を気に入っています。高さがあるので、胃食道逆流症の子に良いです。
janjankun
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 07 Jun 2022 at 13:43
・小型犬にはちょうどいい大きさと軽さです。
まさに私が探していたもので、12ポンドのチワワミックスにぴったりです。往々にして高さのあるボウルは、大きすぎたり、フードの量が多すぎたり、重かったり、床に置くには低すぎたりするものが多いのですが、これはちょうどいい感じです。軽量ですが、頑丈でひっくり返ることはありません。おまけに見た目がよく、目立たちすぎません。

・品質がよく、丈夫です。
我が家の猫も私も、このボウルが大好きです :)

・とても良い商品で、予備用にもう一つ注文するかもしれません。
非常に素晴らしい製品です。

うちの猫たちはとっても💕です 。
2つ購入しましたが、うちの猫たちもとても気に入っています。高さのあるこのボウルは、吐き戻しのある猫にぴったりです。

It doesn’t move around easily while on the floor. It doesn’t feel delicate at all. Also, the glaze is so smooth, it cleans up very easily.I’m entirely pleased with this bowl for Max, and he seems to be, as well.


・Love, love, love this bowl
I was looking for a smaller sized elevated bowl, not for a cat, but for my 5lb Yorkie. My 2 Yorkies share the large sized bowl for water, so it tends to run out rather quickly, but it is exactly what I was looking for to help with her drinking problem 😜
She has a collapsing trachea and has difficulty breathing while eating and drinking. This is the perfect height and has helped tremendously. It’s extremely well made and super easy to clean.

steveforest
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 07 Jun 2022 at 13:17
床に置いた状態で簡単には動きません。それに、思ったよりも堅牢でした。表面の仕上げもとてもスムースにできているため、お掃除も簡単です。
マックスの為にと用意したこのボウルはとても満足しています、彼もそう思ってるかのようです。
*とてもボウルです
実は猫用にという訳ではなく、5ポンドのヨークシャーテリア用にもっと小さな餌やりボウルを探していたのです。我が家には2匹のヨークシャーテリアが居て大きなサイズのボウルから水を飲むので、あっという間になくなってしまうのです。ですが、このこのボウルは一気に私の悩みを解決してくれました。
メスの1匹は気管が潰れてしまっているために食事や水飲みの時呼吸が難しくなる時があるのですが、これは完璧な高さにできているので、とても満足しているようです。非常に良く出来ていてお手入れも簡単なんです。

sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 07 Jun 2022 at 13:00
床に置くと回りにくいです。デリケートさは皆無です。また、輝光性は高いので、洗浄は至極簡単です。マックスがこのボウルを気に入ってくれたのでこの上なくうれしいです。彼も同様でした。

このボウルが大好きです。
私が探していたのは小型の持ち上がったような形のボウルで、これは猫用ではなく私が飼っている5ポンドのヨーキー用です。私が飼っている2匹のヨーキーは水用に大型のボウルを共有しているので、水がすぐになくなってしまいます。私が求めていたのはこの水の問題を解決することです。この雌猫には気管の問題があり、飲食時において呼吸困難に陥っています。本品は高さが完璧であり、大いに役立っています。上出来で、洗浄も超簡単です。
★★★☆☆ 3.0/1

It’s also the perfect modern look I wanted. Perfect all around. I highly recommend. It is definitely worth the money.


・Perfect!
My puppy was destroying every plastic and wooden elevated feeder and I did not want to give her plain ss bowls on the floor. These were perfect! Sleek and pleasant to look at, good size, good height, very easy to clean, heavy enough that they have never tipped over, even when she is running and playing (and sometimes slides into them). Best part is that there is no lip nor anything of any material that she can or would be tempted to chew on. Had this a couple months now with constant daily use and they look brand new. Packaged very well, too.

sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 07 Jun 2022 at 13:18
これは、私が所望していた100%モダンなタイプです。全体的に問題ありません。自信をもってお勧めします。値段に合った商品です。

完璧性について
私が飼っている子犬はプラスチック製及び木製の持ちあがったタイプのフィーダーを全て破壊したのですが、床にステンレス製のスチールのボウルは置きたくなかったです。外見はなめらか且つ美しく、大きさも高さも手ごろ、洗浄も大変しやすく、十分な重量があるため走ったり、たわむれたり、またはこれらに滑り込んでも転ぶことはありません。一番称賛できる機能は、唇や彼女が噛みたいと思う感情を誘発する構成がないことです。現在まで数か月本品を日々使っていますが、新品同様です。梱包も上等です。
janjankun
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 07 Jun 2022 at 13:56
それに、私が求めていた絶妙なモダンテイストで、すべてが完璧です。とてもおすすめです。お金を払う価値ありです。

・完璧です。
うちの子犬は、プラスチック製や木製の高さのあるフード皿をことごとく破壊していたので、私は、普通のボウルを床に置きたくありませんでした。でもこれは完璧です。
見た目も美しく、サイズも高さもぴったりで、掃除もしやすく、十分な重さがあるので、子犬が走って遊んでいても(時には滑り込んで)ひっくり返ったことがありません。一番いいのは、へりや噛んでしまいそうな素材が一切ないことです。毎日使ってかれこれ数ヶ月になりますが、今でも新品のように見えます。梱包も非常に丁寧です。

I had ordered one first since they are kinda pricey imo, but within a day I was ordering the second one. Overall cheaper than going through 3 other $15-30 elevated feeders. Worth the price.


・Pretty bowl but a bit scratchy
A good bowl - love the color and quality.
The only issue is that the bowl appears to scratch easily from smooshing the cat food so it may not last as long as I’d like given the price. Other than that, it’s good.


・Super nice ceramic, but would be too expensive.
I got this as warehouse deals so it is at a super nice price. When I got it I am amazed by its quality - impeccable glazed surface, super smooth and uniform. Height is perfect for cat.
Downside is size is on the small side, and feels fragile.

sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 07 Jun 2022 at 13:39
多少高価だったので1回目の注文をしたのですが、数日後、2度目の発注をしました。他の3つの持ち上がったタイプ(15から30ドル)のフィーダーよりも全体的に安価です。価格に見合った商品です。

美しいボウルですが微少に傷つきやすいです。
秀逸なボウルです。色彩も品質も気に入っています。
唯一の問題はキャットフードをつぶす際、傷つきやすいことです。このため、値段から鑑みて耐久性は長くないかもしれません。
その他には問題ありません。

超高級な陶器であるため超高価
倉庫での取引として本品を買ったので、価格は適格です。手に入れた時、その品質に驚嘆しました。完璧に光り輝く表面、至極なめらか且つ統一していること。高さは猫にはパーフェクトです。下部については、小型であり壊れやすいです。

hiroo-hiroo
Rating 50
Native
Translation / Japanese
- Posted at 07 Jun 2022 at 14:38
値段が高いと感じたので、最初に1つ注文したのですが、1日で2つ目を注文してしまいました。他の15~30ドルの高架式餌やりを3台使うより、全体的に安上がりです。値段に見合った価値はあると思います。


*かわいらしいボウル、ただし少し傷がつきやすい。
素敵なボウルです。色も品質も気に入っています。
唯一の難点は、キャットフードを押し付けるとボウルが簡単に傷つくことです。それ以外は良い感じです。


*ハイクオリティなセラミック、すごいけど価格が…
倉庫価格で買ったので、超お買い得価格です。手に入れたとき、その品質に驚きました。表面の仕上げが申し分なく、非常に滑らかで形が整っています。高さは猫にぴったりです。
欠点は、サイズが小さいこと、そして壊れやすいことです。
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 07 Jun 2022 at 14:39
個人的に割と高かったので一つしかオーダーしていませんでしたが、二つ目をオーダーしました。他に見ていた15ドル〜30ドルの三つのペットフードスタンドよりは概ね安いです。価格相応です。

*かわいいボウル(傷あり)
良いボウルです。色、質共に良いです。
一つ問題なのは、キャットフードを潰す時に傷がつきやすいことです。長期的に使用できそうもないので、この価格は払いたくないかも。
それ以外は、気に入っています。

*高品質のセラミックを使っていますが、高すぎます。
訳あり品として購入したので、安かったです。手にした時、質の高さに驚きました。ー表面は艶があり滑らかで、統一感があります。高さも猫にちょうど良いです。
良くない点は小さい方のボウルのサイズ。あと、少し壊れやすそう。

It glows with feeling that it is a piece of artwork but I use it to feed cat. I don't know how should I make out of this.


・Perfect!
These are really nice, high quality bowls. Very functional, and classy. I no longer feel like I need to hide the pet bowls. Excellent, thank you!


・Beautifully simple
I don’t know or haven’t thought yet about all that other stuff; I am meanwhile struck by the look of these bowls - they are simply beautiful. It feels really good to get excited about something so seemingly meaningless again. Yes!!!


・Great bowl for my cat!!
Nice heavy weight ceramic. Excellent quality and durable bowl. I would recommend it and will buy another one!


・love it
Exactly what I wanted


・Great quality
Very nice bowl!

akit
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 07 Jun 2022 at 14:24
芸術品の様に輝いていますが、猫のエサ皿として使っています。どうしたらいいか分からないほど素敵です。

・完璧!
とても素敵で高品質です。機能的でありながら高級感もあります。もう、エサ入れを隠しておく必要が無くなりました。すばらしい、ありがとう!

・シンプルで美しい。
もう、他の物を買おうなどと考えられなくなるほど、このボウルの見た目の素晴らしさに心を奪われています。シンプルで美しい。一見何の意味もないような物にまたワクワクする感覚って、気持ちがいい。そうです!!!

・私の猫にぴったりのボウル!!
どっしりとした良い陶器。高い品質で丈夫なボウルです。お勧めです。もう1つ買おうと思います。

・とても気に入っています。
私が欲しかったのは、これです。

・高品質。
とても良いボウルです。


★★★★★ 5.0/1
sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 07 Jun 2022 at 13:57
芸術作品の一部であるような感じで輝いていますが、私の使用目的は猫の餌やりです。この使用方法はよくわかりません。

パーフェクト!
これらは圧巻且つ高品質なボウルです。機能性も高く、一流品です。ペット用のボウルを隠さなければならないと言う思いが無くなりました。秀逸な商品です。ありがとう。

簡素至極です。
他の物については熟知しておらず、考慮したこともありませんが、これらのボウルの外見には圧倒されています。見事に美しいです。物事に陶酔することは良いことなので、再度、意味をなさないようです。はい。

私の猫にピッタリでボウルです。
秀逸且つ重量な陶器です。高質のみならず耐久性を有するボウルです。推薦に値する品であるため再度購入します。

大いに気に入りました。
まさに私が求めていた品でした。

超高質
見事なボウルです。
★★★★★ 5.0/1
hiroo-hiroo
Rating 50
Native
Translation / Japanese
- Posted at 07 Jun 2022 at 14:12
作品という感じで輝きを放っているのに、猫の餌に使っています。こんな使いみちでいいんでしょうか?


*完璧です!
本当に素晴らしい、品質の高いボウルです。とても機能的で、高級感があります。もうペット用のボウルを隠す必要はないと思っています。素晴らしい!ありがとうございます


*美しいほどのシンプルさ
他のことはまだわからないし、考えてもいませんが、私はこのボウルの見た目に衝撃を受けました。美しいほどのシンプルさです。一見何の意味もなさそうなことに、またワクワクするのはとてもいい気分です。そうなんです!!!


*うちの猫にぴったりのボウルです。
重厚感のあるセラミック。素晴らしい品質と耐久性のあるボウルです。もう一つ買いたいと思います。


*大好き!
まさに私が欲しかったものです。


*素晴らしい品質
とても素敵なボウルです!

・Perfect bowls for small dogs
I love these bowls so much! I have Chihuahua puppies and these bowls are the perfect height for them.
They are solid, heavy, and easy to clean. They are also safe to use for the microwave. They go perfectly with my decor.


・My cat began using it almost immediately.
I got this for my old man cat. The wide bowl is good to avoid whisker fatigue and the ceramic material does not promote bacteria growth.


・PERFECT... NO MESS.. cat food bowls.
I ordered 3 large size for my adult cats. They're perfect.


・Beautiful and functional
This is lovely in every aspect and the only water bowl my cats consistently drink out of.


・Nice but pricey
Very nice and cool for your cats dining experience but a bit pricey

akit
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 07 Jun 2022 at 14:50
・小型犬にぴったりのボウル。
とても気に入りました!チワワの子犬を飼っていますが、高さもちょうど良いです。
しっかりしていて、重さもあり、簡単に汚れが落ちます。更に電子レンジでも使えます。
家のインテリアの雰囲気にも合っています。

・猫がすぐに使い始めました。
年寄りの雄猫に購入しました。ボウルは髭が当たらない広さで、陶器製なのでバクテリアの繁殖も抑えられます。

・完璧で…散らからない猫用ボウル
大人の猫用にLサイズを3つ注文しました。完璧です。

・美しく機能的。
どこから眺めても美しく、私の猫がいつもお水を飲む唯一のボウルです。

・素敵だけと高い。
とても素敵で猫もこのお皿で食事ができていいけど、ちょっと値段が高いです。
sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 07 Jun 2022 at 14:19
体格が小さい犬にピッタリのボウルです。

これらのボウルを大変気に入りました。チュワチワの子犬を飼っているのですが、これらのボウルの高さは彼らにピッタリです。
この商品は強固、重量且つ洗浄がしやすいです。マイクウェーブを使用する際にも安全です。私の装飾とピッタリマッチします。

私の猫が即座に使用開始しました。
この品は、私が飼っている雄の老猫に使います。この幅が広いボウルは頬髯の疲れを回避するには格好であり、陶器であるためバクテリアの繁殖を増幅しません。

パーフェクト---問題のないキャットフード用のボウル
私が飼っている成人した猫たちへ用に3つのLサイズを注文しました。
これらはパーフェクトです。

申し分なく且つ高度な機能性
全ての部分において見事であり、私の猫たちはこのボウルからのみ水を飲んでいます。


素晴らしい商品ですが高価格です。
お客様が飼っていらっしゃる猫たちの食事にはこの上なく秀逸且つかっこいい商品ですが、多少、高価格です。
★★★☆☆ 3.0/1
fishy5t5
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 07 Jun 2022 at 14:30
・小さい犬に最適のボウル
わしはこれらのボウルをとても気に入りました。私はチワワの子犬を飼っていますが、これらのボウルは彼らの背丈にぴったりです。
それらは頑丈で、重く、そして掃除が簡単です。それらは電子レンジに入れて使っても安全です。それらはインテリアにも完璧に馴染んでいます。

・私に猫はほとんどすぐにそれを使い始めました。
私はこれを私の老いた雄の猫のために飼いました。広いボウルは髭の疲労を防ぐのに良いですし、このセラミックの素材はバクテリアの繁殖を促進しません。

・完璧…散らかさない…猫のフードボウル
私は老いた飼い猫のために3つ大きいサイズを注文しました。完璧です。

・美しく機能的
これは全ての面が素晴らしく、飼い猫が継続的に飲み干す唯一のウォーターボウルです。

・見事だが高い
飼い猫の食事をする上でとても見事で洗礼されているが、少しだけ値段が高いです。
★★☆☆☆ 2.0/1

・Small
Much smaller than I thought it would be and my corgi didn't like it


・Satisfaction!
Simply elegant, just the right size and shape.


・Perfect for my cats
It's very sleek and minimalistic. I love it! It is exactly what I was hoping for.


・Smaller than I expected
I bought this ceramic bowl for my yorkie pup to match my decor, its as a modern style to it, beautifully made, CUTE just a little to small and too shallow but I love it!

steveforest
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 07 Jun 2022 at 13:55
*小さい
思ったよりも小さく、うちのコーギーはお気に召さなかった
*満足です
丁度良い大きさと形、エレガントです
*我が家の猫にぴったり
見た目もすっきりとして無駄のないデザインで気に入っており、正に望んでいたものです
*思ったよりも小さかった
周囲に合せてヨークシャーテリアの子犬用に買ったこのセラミックボウル、可愛らしく素敵でモダンなデザイン。うちの犬には小さく浅いのですが、それでも気に入っています。
fishy5t5
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 07 Jun 2022 at 14:04
・小さい
私が思っているよりももっと小さい、そして私のコーギーが好きじゃない。

・満足感!
ただ上品で、ちょうどいい大きさで鮮明なもの。

・私の猫にふさわしく完璧
とても滑らかでとても小さい。私はそれが好きです。それが私がちょうど望んでいたものです。

・私が期待しているより小さい
私はこのセラミックボウルを私のヨーキーの子犬のために、私のインテリアに合うように買いました。それは現代風のようで、美しく造られ、可愛く少しだけ小さく、浅すぎましたが、私はとても気に入っています。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime