Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 07 Jun 2022 at 13:00
It doesn’t move around easily while on the floor. It doesn’t feel delicate at all. Also, the glaze is so smooth, it cleans up very easily.I’m entirely pleased with this bowl for Max, and he seems to be, as well.
・Love, love, love this bowl
I was looking for a smaller sized elevated bowl, not for a cat, but for my 5lb Yorkie. My 2 Yorkies share the large sized bowl for water, so it tends to run out rather quickly, but it is exactly what I was looking for to help with her drinking problem 😜
She has a collapsing trachea and has difficulty breathing while eating and drinking. This is the perfect height and has helped tremendously. It’s extremely well made and super easy to clean.
床に置くと回りにくいです。デリケートさは皆無です。また、輝光性は高いので、洗浄は至極簡単です。マックスがこのボウルを気に入ってくれたのでこの上なくうれしいです。彼も同様でした。
このボウルが大好きです。
私が探していたのは小型の持ち上がったような形のボウルで、これは猫用ではなく私が飼っている5ポンドのヨーキー用です。私が飼っている2匹のヨーキーは水用に大型のボウルを共有しているので、水がすぐになくなってしまいます。私が求めていたのはこの水の問題を解決することです。この雌猫には気管の問題があり、飲食時において呼吸困難に陥っています。本品は高さが完璧であり、大いに役立っています。上出来で、洗浄も超簡単です。
Reviews ( 1 )
original
床に置くと回りにくいです。デリケートさは皆無です。また、輝光性は高いので、洗浄は至極簡単です。マックスがこのボウルを気に入ってくれたのでこの上なくうれしいです。彼も同様でした。
このボウルが大好きです。
私が探していたのは小型の持ち上がったような形のボウルで、これは猫用ではなく私が飼っている5ポンドのヨーキー用です。私が飼っている2匹のヨーキーは水用に大型のボウルを共有しているので、水がすぐになくなってしまいます。私が求めていたのはこの水の問題を解決することです。この雌猫には気管の問題があり、飲食時において呼吸困難に陥っています。本品は高さが完璧であり、大いに役立っています。上出来で、洗浄も超簡単です。
corrected
床に置いても動きにくいです。デリケートさは皆無です。また、釉薬が滑らかで、洗浄は至極簡単です。このボウルには大変満足していて、マックスもこのボウルを気に入ってくれたようです。
このボウルが大好きです。
私が探していたのは小型の高さのある形のボウルで、これは猫用ではなく私が飼っている5ポンドのヨーキー用です。私が飼っている2匹のヨーキーは水用に大型のボウルを共有しているので、水がすぐになくなってしまいます。私が求めていたのはこの水の問題を解決することです。私のヨーキーには気管の問題があり、飲食時において呼吸困難に陥っています。本品は高さが完璧であり、大いに役立っています。上出来で、洗浄も超簡単です。