Judges may not score the extra round(s) even (a draw). In the event that the extra round(s) fail for any reason to determine a winner, each judge will be provided a ballot on which to select an overall winner based on their impressions of the bout in its’ entirety.
For reasons of safety, a fighter may never fight more than 13 three-minute rounds in one day.
If a majority of the judges have not agreed on a winner (a draw) the tournament champion will be determined by a comparison of their combined method of victories in the Reserve, Quarter Final & Semi Final Rounds as reflected in the points system below.
o Each decision will earn a fighter 1 point.
o Each victory via survivor rule will earn a fighter 1⁄2 point.
o 各有効判定によって選手は1ポイントを獲得する。
o サバイバールールによる勝者は0.5ポイントを獲得する。
安全上の理由で、ファイターは1日に13回以上の3分間ラウンドを行うことはできません。
大多数の審判が勝者について同意しなかった(引き分け)なら、トーナメント・チャンピオンは、下のポイント・システムに示されるように、予備、準々決勝・準決勝ラウンドでの勝利の彼らの組み合わせ法の比較によって決定されます。
o 各判定により、ファイターは1ポイントを得ます。
o 各勝ち抜きルールによる勝利により、ファイターは1⁄2ポイントを得ます。
A. The fighter who contested the most bouts on the way to the finals.
B. The fighter who secured their victories through knockout in the shortest amount of fighting time
C. The fighter who earned their combined victories by the greatest scoring margin (this would only apply to point decisions).
D. The fighter who was listed highest in the official ranking prior to the tournament
• If a tournament bout other than the final ends due to an intentional foul, the fouling fighter will be disqualified and the winner of the first reserve match will advance. (Please refer to Appendix A2 for tournament rules regarding the Order of Substitution)
B. 最短時間でノックアウト勝利を収めた選手。
C. 決勝戦まで勝ち上がってゆく試合での勝者と敗者間の総合採点結果の差が最も大きかった選手 (判定試合のみに適用される)。
D. トーナメント開始前のランキングが最も高かった選手・
• 試合の勝者が意図的な反則行為で決定された場合は、反則をした選手は失格となり、最初のリザーブマッチの勝者が次の試合に進むことができる (トーナメント規則付属書A2の交代選手の優先順位を参照してください)。
B. 最も短い競技時間のノックアウト勝ちをしたファイター
C. 得た組み合わせ勝利の得点マージンが最も大きいファイター(これはポイントによる決定の場合にのみ適用)。
D. トーナメント前の公式ランキングで最も高位にリストされていたファイター
• 決勝以外のトーナメント試合が意図的な反則で終わったならば、反則したファイターは失格となり、最初の予備試合の勝者が先に進みます。(「代替の順序」に関するトーナメント規則については、別表A2を参照してください)
If a tournament final ends due to an intentional foul, the fouled fighter will be declared the winner by DQ. If the injury from the intentional foul is not severe enough to stop the bout but then later is further aggravated by legal techniques enough to warrant an end to the match, the partial round is scored and the score cards are tabulated for the technical decision (in any round). If the fouled fighter is ahead on the score cards, the fouled fighter will be declared the winner by technical decision. If the fouling fighter is ahead (or it is even) the tournament winner will be determined by the same methods described in the section above regarding a final that results in a draw.
If a single match (non-tournament bout) ends due to an injury from an accidental foul: If it occurs after the bell sounds ending the 2nd round of a three round bout, or, after the bell sounds ending the 3rd round of a five round bout, the partial round is scored and the jury go to the score cards for the technical decision. If it occurs at any earlier time, the bout will be declared a “no contest” If the injury from the accidental foul is not severe enough to stop the bout but then later it is further aggravated by legal techniques enough to warrant an end to the match, if it occurs after the bell sounds ending the 2nd round of a three round bout,
偶発的反則による試合終了が前述のラウンド以前の場合はその試合は「無効試合」と認定されます。
偶発的反則で受けた負傷が試合を止める程重症ではなかったが、その後のラウンドの反則行為ではない攻撃によって試合を止めるまでの負傷に悪化した場合、つまり、負傷悪化の判断が3ラウンド試合の2ラウンド終了時の場合、
or, after the bell sounds ending the 3rd round of a five round bout, the partial round is scored and the judges go to the score cards for the technical decision. If it occurs at any earlier time, the bout will be declared a “no contest”.
Only in rare instances, such as subsequent to repeated warnings for the same foul, will the referee take a point or points from a fighter for an accidental foul.
まれな事例でしかないが、例えば同じファウルでの度重なる警告の後のようn場合、レフェリーは過失によるファウルに対して、ファイターから、1点または複数点を取り上げます。
石村様 ありがとうございます。 頻繁に訳は発生いたします。ある程度の専門性や、記載パターンなどもありますので、信頼できる同じ方に継続してお願いできるとありがたいです。差し支えなければご連絡いただければ幸いです。 株式会社エンゲージメント 江頭賢一 kegashir@engagement.co.jp
If a single-match (non-tournament bout) ends due to an injury from an intentional foul, the injured fighter will win by Disqualification. If the injury from the intentional foul is not severe enough to stop the bout but then later is further aggravated by legal techniques enough to warrant an end to the match, the partial round is scored and then we go to the score cards for the technical decision (the bout does not need to have progressed past a minimum number of rounds). If the fouled fighter is ahead on the score cards, the fouled fighter will be declared the winner by technical decision. If the fouling fighter is ahead or it is tied, the bout will be declared a “no contest”.
意図的な反則行為で受けた負傷が試合を止める程重症ではなかったが、その後のラウンドの反則行為ではない攻撃によって試合を止めるまでの負傷に悪化した場合、そのラウンドまでの採点がテクニカルデシジョンをするために集計されます。 (最低終了ラウンド数は必要ありません)。
反則を受けた選手の得点の方が高い場合は、その選手がテクニカルデシジョンによる勝者として認定されます。反則行為を犯した選手の得点のほうが高い場合は、その試合は「無効試合」と認定されます。
申し訳ありません最後の段落「試合の勝者が意図的な反則行為で決定された場合は、反則をした選手は失格となり、最初のリザーブマッチの勝者が次の試合に進むことができる (トーナメント規則付属書A2の交代選手の優先順位を参照してください)。」の文章を次の文章に変更してください。
決勝戦以外の試合の勝者が意図的な反則行為で決定された場合は、反則をした選手は失格となり、最初のリザーブマッチの勝者が次の試合に進むことができる (トーナメント規則付属書A2の交代選手の優先順位を参照してください)。
いしがみ様 ありがとうございます。 頻繁に訳は発生いたします。ある程度の専門性や、記載パターンなどもありますので、信頼できる同じ方に継続してお願いできるとありがたいです。差し支えなければご連絡いただければ幸いです。 株式会社エンゲージメント 江頭賢一 kegashir@engagement.co.jp