Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 04 Sep 2013 at 05:58

[deleted user]
[deleted user] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
English

If a single-match (non-tournament bout) ends due to an injury from an intentional foul, the injured fighter will win by Disqualification. If the injury from the intentional foul is not severe enough to stop the bout but then later is further aggravated by legal techniques enough to warrant an end to the match, the partial round is scored and then we go to the score cards for the technical decision (the bout does not need to have progressed past a minimum number of rounds). If the fouled fighter is ahead on the score cards, the fouled fighter will be declared the winner by technical decision. If the fouling fighter is ahead or it is tied, the bout will be declared a “no contest”.

Japanese

単独試合(トーナメント方式ではない試合)が、意図的な反則行為による負傷で決定される場合は、勝利選手は相手選手失格による勝者と認定されます。
意図的な反則行為で受けた負傷が試合を止める程重症ではなかったが、その後のラウンドの反則行為ではない攻撃によって試合を止めるまでの負傷に悪化した場合、そのラウンドまでの採点がテクニカルデシジョンをするために集計されます。 (最低終了ラウンド数は必要ありません)。
反則を受けた選手の得点の方が高い場合は、その選手がテクニカルデシジョンによる勝者として認定されます。反則行為を犯した選手の得点のほうが高い場合は、その試合は「無効試合」と認定されます。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.