Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 04 Sep 2013 at 05:47

[deleted user]
[deleted user] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
English

or, after the bell sounds ending the 3rd round of a five round bout, the partial round is scored and the judges go to the score cards for the technical decision. If it occurs at any earlier time, the bout will be declared a “no contest”.
Only in rare instances, such as subsequent to repeated warnings for the same foul, will the referee take a point or points from a fighter for an accidental foul.

Japanese

あるいは、5ラウンド試合の3ラウンド終了時点の場合は、そのラウンドまでの採点がテクニカルデシジョンをするために集計されます。
偶発的反則による試合終了が前述のラウンド以前の場合はその試合は「無効試合」と認定されます。
非常にまれな例として、レフリーは偶発的な反則に対する警告を繰返した後において、得点を取り上げる、つまり偶発的反則をした選手の得点を減点します。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.