Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 04 Sep 2013 at 05:19

[deleted user]
[deleted user] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
English

If a tournament final ends due to an intentional foul, the fouled fighter will be declared the winner by DQ. If the injury from the intentional foul is not severe enough to stop the bout but then later is further aggravated by legal techniques enough to warrant an end to the match, the partial round is scored and the score cards are tabulated for the technical decision (in any round). If the fouled fighter is ahead on the score cards, the fouled fighter will be declared the winner by technical decision. If the fouling fighter is ahead (or it is even) the tournament winner will be determined by the same methods described in the section above regarding a final that results in a draw.

Japanese

トーナメント決勝戦が意図的な反則行為で決定される場合は、勝利選手は相手選手失格による勝利と認定される。意図的な反則で受けた負傷が試合を止める程重症ではなかったが、その後のラウンドの反則行為ではない攻撃によって試合を止めるまでの負傷に悪化した場合は、試合を止めたラウンドまでが採点され、スコアカードはテクニカルデシジョンをするために集計されます (どのラウンドでも可)。反則行為を受けた選手の集計結果が高い(または同じ)場合は、上記のトーナメント規則付属書A2の優勝決定戦が引き分けの場合に記載されている手順で勝者を決定する。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.