Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 57 / Native Japanese / 0 Reviews / 04 Sep 2013 at 05:09

tatsuoishimura
tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
English

Judges may not score the extra round(s) even (a draw). In the event that the extra round(s) fail for any reason to determine a winner, each judge will be provided a ballot on which to select an overall winner based on their impressions of the bout in its’ entirety.
For reasons of safety, a fighter may never fight more than 13 three-minute rounds in one day.
If a majority of the judges have not agreed on a winner (a draw) the tournament champion will be determined by a comparison of their combined method of victories in the Reserve, Quarter Final & Semi Final Rounds as reflected in the points system below.
o Each decision will earn a fighter 1 point.
o Each victory via survivor rule will earn a fighter 1⁄2 point.

Japanese

審判は、延長ラウンドを同点(引き分け)にすることはできません。延長ラウンドで何らかの理由で勝者を決定できない場合には、各々の審判は1票を与えられ、それによりその試合についての彼らの印象に基づく全体勝者を選びます。
安全上の理由で、ファイターは1日に13回以上の3分間ラウンドを行うことはできません。
大多数の審判が勝者について同意しなかった(引き分け)なら、トーナメント・チャンピオンは、下のポイント・システムに示されるように、予備、準々決勝・準決勝ラウンドでの勝利の彼らの組み合わせ法の比較によって決定されます。
o 各判定により、ファイターは1ポイントを得ます。
o 各勝ち抜きルールによる勝利により、ファイターは1⁄2ポイントを得ます。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.