zuzustan (zuzustan) — もらったレビュー
本人確認済み
11年以上前
日本
英語
日本語 (ネイティブ)
マレー語
他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/01/23 22:39:38
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/08/28 13:42:39
|
|
コメント "in China" instead of "in Chinese"? |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/08/27 13:26:25
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/08/25 23:36:41
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/05/23 14:09:05
|
|
コメント 歌詞の訳は難しいですが、よく言葉が整理されていると思います。お互い頑張りましょう。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/05/22 16:57:03
|
|
コメント 「僕」より「俺」がよりしっくりくるのではと感じましたが、すさんだイメージが自然に訳せていてすばらしいと思います! |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/05/22 11:48:03
|
|
コメント 難しい訳ですが、よく出来ていると思います。 参考にさせて頂きます。 |
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/08/22 22:28:10
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/08/22 22:39:34
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/04/18 23:08:29
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/08/22 00:49:05
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/08/22 15:32:27
|
|
コメント 良い翻訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/08/21 10:52:17
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/05/17 23:39:16
|
|
コメント 正しく翻訳されていると思います。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/08/20 16:16:28
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/08/27 19:08:13
|
|
コメント 分かりやすくて良いと思います。ただ、Pleaseが多いのが気になりました。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/08/23 16:17:47
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/04/26 21:13:17
|
|
コメント わかりやすく、良い訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/08/23 16:11:45
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/08/22 00:41:46
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/09/24 05:47:17
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/08/21 12:57:35
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/08/15 13:16:46
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/05/13 02:04:31
|
|
コメント good |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/12/24 18:28:19
|
|