翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 59 / 1 Review / 2013/08/19 23:47:35

zuzustan
zuzustan 59 -TOEIC930点 仕事で英語を使い始めて3年になります。 ビジネス...
日本語

あなたから8/18に連絡がきて、
翌8/19に返信をしています。
あなたのメールを確認したので間違いないと思います。
先ほど、同じ内容を再送しています。
お手数をおかけしますが、ご確認を宜しくお願い致します。

英語

I have received your email on 18th Aug,
and I replied next day, 19th Aug.
I am sure for it as I checked with your email.
I have already resent the same email to you.
I am sorry for this inconvenience.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 52 こんにちは。 イギリスで生まれ、英語を母語としています。 学校教育は日...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/08/23 16:17:47

元の翻訳
I have received your email on 18th Aug,
and I replied next day, 19th Aug.
I am sure for it as I checked with your email.
I have already resent the same email to you.
I am sorry for this inconvenience.

修正後
I have received your email on 18th Aug,
and I replied next day, 19th Aug.
I am sure for it as I checked your email.
I have already resent the same email to you.
I am sorry for this inconvenience.

Too simple and crude. More conjunctions needed. But still good!

zuzustan zuzustan 2013/08/23 17:09:18

Thank you for your review, meekshibata.
Yes, this is too simple, I will be careful next time!

コメントを追加