翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 61 / 1 Review / 2013/08/22 19:38:23
I really appreciate all your help you gave me during creating the taobao account using your cellphone hehe and I wanted to give you a little present since then ^^ I'm glad you like it and you received it with no problems, and I wanted to be a surprise, that's why I didn't tell you anything about it.
あなたの携帯電話を使って、taobao口座の作成を手伝ってくれて本当に感謝しています。ふふ、そのお礼として、つまらないものですがプレゼントをあげたいと思ったのです^^。
何も問題なく受け取ってくれて、そして気に入ってくれて嬉しいです。
驚かせたかったから、その事について何も事前に言わなかったんです。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
あなたの携帯電話を使って、taobao口座の作成を手伝ってくれて本当に感謝しています。ふふ、そのお礼として、つまらないものですがプレゼントをあげたいと思ったのです^^。
何も問題なく受け取ってくれて、そして気に入ってくれて嬉しいです。
驚かせたかったから、その事について何も事前に言わなかったんです。
修正後
あなたの携帯電話を使って、taobaoアカウントの作成を手伝ってくれて本当に感謝しています。ふふ、そのお礼として、つまらないものですがプレゼントをあげたいと思ったのです^^。
何事もなく受け取れてよかったです。そして気に入ってくれて嬉しいです。
驚かせたかったから、その事について何も事前に言わなかったんです。
taobaoはAmazonみたいなショッピングサイトの様なので、accountを口座と訳すよりはアカウントとした方が合っていると思います。
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/72882/m0u/
このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。