翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 59 / 1 Review / 2013/08/19 17:16:20
○○様
このたびはご注文ありがとうございます。
ご依頼のお見積りの件でお伺いいたしました。
私どもがおつけしたページ番号などにミスがないかチェックをお願い致します。
36ページ 18部 白黒印刷
①お持ちした色上質紙に表紙印刷 ○○円
②表紙のみカラー印刷 ○○円
Dear ○○,
Thank you very much for your order.
We are writing this email to ask you regarding the quotation you expected.
Could you kindly check with details such as page numbers we added?
36pages, 18 copies, black-whie print.
1. cover printing on high-quality color paper you bring -- ○○yen
2. only cover printing with color -- ○○yen
(訳者より:
1.の「お持ちした」はお客様がお持ちになるのでしょうか?
もしそうであるならば上記のままで、もしお店側が用意するのであれば、
1. cover printing on high-quality color paper we have -- ○○yen
に変更願います。
)
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Dear ○○,
Thank you very much for your order.
We are writing this email to ask you regarding the quotation you expected.
Could you kindly check with details such as page numbers we added?
36pages, 18 copies, black-whie print.
1. cover printing on high-quality color paper you bring -- ○○yen↵
2. only cover printing with color -- ○○yen
↵
(訳者より:↵
1.の「お持ちした」はお客様がお持ちになるのでしょうか?↵
もしそうであるならば上記のままで、もしお店側が用意するのであれば、↵
1. cover printing on high-quality color paper we have -- ○○yen↵
に変更願います。↵
)
修正後
Dear ○○,
Thank you very much for your order.
We are writing this email to ask you regarding the quotation you expected.
Could you kindly check with details for the page numbers below?
36pages, 18 copies, black-whie print.
1. Color printing the cover (high quality paper) in the color you assign -- ○○yen
2. Color printing the cover only -- ○○yen