Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 59 / 1 Review / 2013/08/20 00:26:53

zuzustan
zuzustan 59 -TOEIC930点 仕事で英語を使い始めて3年になります。 ビジネス...
日本語

本来の目的以外には使用しないでください。本品を水で溶かした溶液は繰り返し使用できます、但し時間が経つと効果が弱まりますので早めにご使用ください。本品を水に溶かした溶液を長時間容器などの中に入れたまま放置しないでください。使用後の容器はよく洗ってください。
全ての菌を殺菌できるわけではありません。食品洗浄として使用した場合、溶けきらなかった粉末が白く残る場合があります。水ですすぎ洗いしてからお召し上がりください。食品の日持ちをよくするため水のすすぎ洗いは食べる直前に行ってください



英語

Please do not use it for improper purpose. The solution of this product with water can be used repeatedly. But after some time, its effect gets weaker, so please use it earlier. Please do not keep the solution of this product with water inside containers.Please wash out the containers after use.
It can not kill every bacteria. When being used as dishwashing liquid, the white substances which is not completely dissolved may remain. Please rinse them out with water and eat them. Please rinse foods before eating to keep it fresh.

レビュー ( 1 )

keifriend 54 分かりやすい翻訳を心掛けています。 Trying to make it ...
keifriendはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/08/27 19:08:13

分かりやすくて良いと思います。ただ、Pleaseが多いのが気になりました。

コメントを追加
備考: アルカリ性の粉末の紹介文です。洗濯物の除菌、食品の農薬除去、鮮度アップに使用します。