Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

yoppo (yoppo1026) 翻訳実績

5.0 151 件のレビュー
本人確認済み
14年弱前 女性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
医療 ビジネス エレクトロニクス 契約書 食べ物・レシピ・メニュー 旅行・観光 ジャーナリズム 漫画 文学 マニュアル
20 時間 / 週
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
yoppo1026 英語 → 日本語
原文

M&A advice & execution services

- Unique offering for business owners & entrepreneurs
MilleniumAssociates, the leading M&A and corporate finance advisory firm, based in Switzerland and the UK is providing a new service to the clients of selected Private Banks. The new service enables banks to offer their clients guidance through even the most complex mergers, acquisitions or disposals of companies as well as supporting any IPO or bond/capital market needs.

- Expert corporate finance advisory services
- MilleniumAssociates credentials
- Key benefits
- Track record
- Global Coverage
- MilleniumAssociates AG
MilleniumAssociates is a leading M&A and Corporate Finance advisory firm.
- Disclaimer

翻訳

M&Aのアドバイスと実行サービス

- 企業の経営者·起業家のためのユニークな公募
MilleniumAssociatesは、スイや英国に拠点を置くトップのM&A、企業金融アドバイザリー会社ですが、選択されたプライベート·バンクの顧客に新しいサービスを提供しています。新サービスでは、任意のIPOまたは結合/資本市場のニーズをサポートするだけでなく、非常に複雑な合併、買収や企業の売却を通して、銀行がお客さまのガイダンスを提供することが可能です。

- 専門家企業金融アドバイザリー業務
- MilleniumAssociatesの資格
- 主な利点
- 実績
- 世界的な範囲
- MilleniumAssociates AG
MilleniumAssociatesは、トップのM&A、企業金融アドバイザリー会社です。
- 免責事項

yoppo1026 日本語 → 英語
原文

香港送客2ケタ増へ協力呼びかけ


香港政府観光局は3月31日、 シャングリ・ラ・ホテル 東京で「香港政府観光局感謝の夕べ」を開き、旅行会社・観光関連メディアから約180人が出席した。

開会に際して、オーストラリア観光局から昨年10月に香港政府観光局日本局長に就任した堀和和典氏が挨拶。

昨年は香港への渡航者数が106万人と前年減ったものの、今年の2ケタ成長を見込むこと、また日本への旅客数が75万人とバランスが良く、安定的な航空座席供給量と安心して渡航できる2国間関係などをアピールした。

翻訳

They asked for a coopeartion to increase visitors to Hong Kong by over 10%.

On March 31, Hong Kong National Tourism Board held "Thanks party of Hong Kong National Tourism Board". About 180 people from travel companies and tourism-related media attended it.

Horiwa Kazunori made a speech. He was appointed to the Japanese director of Hong Kong Tourism Board last October from Australia Tourism Board.

He mentioned that the amount of visitors to Hong Kong last year was 1.06 million, which was less than the previous year, but it would increase by over 10% this year. He also mentioned that the amount of visitors from Hong Kong to Japan is 770,000, which is well balanced, appealing that they can provide a stable number of aviation seat, and we have a good relation with Hong Kong because both countries are safe to travel.

yoppo1026 英語 → 日本語
原文

What is radiation therapy?


Radiation therapy uses high-energy radiation to shrink tumors and kill cancer cells (1). X-rays, gamma rays, and charged particles are types of radiation used for cancer treatment.

The radiation may be delivered by a machine outside the body (external-beam radiation therapy), or it may come from radioactive material placed in the body near cancer cells (internal radiation therapy, also called brachytherapy).

Systemic radiation therapy uses radioactive substances, such as radioactive iodine, that travel in the blood to kill cancer cells.

About half of all cancer patients receive some type of radiation therapy sometime during the course of their treatment.

翻訳

放射線治療とは?


放射線治療とは、腫瘍を縮小し、がん細胞を殺すために高エネルギー放射線を使用する(1) X線、ガンマ線、荷電粒子は、癌治療のために使用される放射線の種類である。

放射線は、本体(外照射療法)の外機によって供給される、またはそれは、癌細胞の近くの体内に配置された放射性物質から得ることができる。
(内部放射線治療、または近接照射療法と呼ばれる)

全身放射線療法は、癌細胞を殺すために血液中で移動する放射性ヨウ素などの放射性物質を使用する。

全ての癌患者の約半分はその治療の過程でいくつかのタイプの放射線治療を受ける。