Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] アプリに特化した専門展「APPS JAPAN 2014」を初開催 ナノオプトメディアは、アプリに特化した専門展示会「APPS JAPAN 2014」を6...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん yoppo1026 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 217文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

toushisによる依頼 2014/04/02 14:35:30 閲覧 696回
残り時間: 終了

アプリに特化した専門展「APPS JAPAN 2014」を初開催

ナノオプトメディアは、アプリに特化した専門展示会「APPS JAPAN 2014」を6月11日から13日までの3日間、幕張メッセで初開催すると発表した。

インターネット関連の展示会「INTEROP」、放送・映像・ネット・モバイルの連携を提案する「IMC TOKYO」、「DSJ(デジタルサイネージジャパン)」などの関連展示会と同時開催するもので、来場者は14万人の見込み。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/04/02 14:50:29に投稿されました
An exhibition specializing in apps, the first Apps Japan will be held in 2014.

Nano opt media announced that the first Apps Japan, which focuses on apps, will be held for 3 days, from June 11 to 13 at Makuhari Messe.

Related exhibitions such as internet-related exhibition Interop, IMC Tokyo, which suggests partnership among broadcasting, videos, net, and mobiles, and DSJ (Digital Signage Japan) will be held at the same time. 140,000 people are projected to visit.
yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2014/04/02 14:48:22に投稿されました
"APPS JAPAN 2014" specializing in apps will be held for the first time.

Nano-opt media announced that they would hold "APPS JAPAN 2014" specializing in apps at Makuhari Messe for three days from June 11 to 13.

It is held simultaneously with Internet-related exhibition "INTEROP", "IMC TOKYO" which proposes a cooperation of broadcasting, image, Internet and mobile, and "DSJ (Digital Signage Japan). 140,000 people are expected to come.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。