Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ヘルパーさんやベビーカーや車イスでの外出の方に喜ばれています。 えきペディアが提供する" API"を利用するWebサービスです 2014年5月、サービス開...

この日本語から英語への翻訳依頼は yoppo1026 さん yukari0101 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 29分 です。

ueno3による依頼 2014/03/26 14:58:44 閲覧 1820回
残り時間: 終了

ヘルパーさんやベビーカーや車イスでの外出の方に喜ばれています。
えきペディアが提供する" API"を利用するWebサービスです
2014年5月、サービス開始!
貴方のWebサイトやブログに簡単な操作で、“えきペディアMAP ”を組込めるAPIです
案内対象の施設への最寄り駅案内として、バリアフリーな移動経路がわかりやすい“えきペディアMAP ”を無料で利用いただけます。
法人様向けには、地下鉄駅をはじめターミナルekipedia MAPや路線図を利用するなどができる有償提供があります。

yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2014/03/26 15:28:00に投稿されました
Helpers and people who go out with baby carriage and wheelchair are pleased.
Web service using "API", offered by Ekipedia
will start in May 2014!
API allows you to put "Ekipedia MAP" in your website and blog easily.
You can use "Ekipedia MAP" for free, as a route guide to the nearest station for your destination. It offers you an easy barrier free route.
As services for corporations, it offers Terminal ekipedia MAP and Route map, including subway stations. These are for profit.
ueno3さんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.5/2
yukari0101
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/03/26 15:17:30に投稿されました
It's making those who use strollers or wheelchairs happy.
It's a new web service using APLl provided by Ekipedia.
The service will start in May, 2014.
The APl makes it possible to import "Ekipedia MAP" to your web site or blog with an easy operation. You can use "Ekipedia MAP" which can tell you barrier free route to your destination for free and it's easy to understand.
For corporations, it will offer fee-based services which include subway and terminal ekipedia MAP or route map.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。