Yae Kasama (viviking_1) もらったレビュー

本人確認済み
10年以上前
日本
日本語 (ネイティブ) 英語

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

planopiloto この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/06/11 15:25:41
コメント
簡潔かつ正確に訳されていると思います。
russ87 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/12 20:15:41
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/12/26 09:22:13
russ87 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/12/26 07:18:46
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/12/22 13:33:40
tatsuoishimura この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/12/22 12:04:11
コメント
「インターロッキング」とするか「格子組」とするか、ティファニーサイトでは前者としているようですが・・・。
gloria この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/12/22 12:02:13
コメント
Good.
jasmine_66 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/12/05 12:15:39
tani1973 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/12/04 21:47:21
コメント
資金という訳が文脈的にふさわしくない様に思われます。
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/12/26 09:34:29
14pon この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/12/03 17:53:23
jasmine_66 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/12/06 17:58:16
jasmine_66 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/12/06 17:17:15
rollingchopsticks この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/12/02 10:28:13
fuyunoriviera この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/12/11 18:36:03
tani1973 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/11/13 15:17:01
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/11/11 22:59:00
oier9 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/11/10 15:58:45
14pon この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/11/06 05:06:32