スージー (sujiko) もらったレビュー

本人確認済み
約11年前
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
お仕事を相談する(無料)

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

honeylemon003 この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/08/02 12:52:02
teruriyamawaki この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/07/30 17:34:51
teruriyamawaki この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/07/30 11:15:37
liveforyourself この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/07/30 23:17:32
コメント
Good
elephantrans この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/07/30 09:46:11
yyokoba この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/07/30 09:16:36
コメント
>ワークを伴うデータとは、 この場合のworkとは「作品」であることは後の文章から明らかです。the data that must accompany the workは「作品に添付されなければならないデータ」、「作品とともに提出すべきデータ」などと訳すべきで、「ワークを...
teruriyamawaki この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/07/29 17:02:29
aikiwata この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/07/29 23:05:35
yuko1201 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/07/30 00:37:45
yoppo1026 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/12/18 16:38:01
yoppo1026 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/12/18 16:39:43
コメント
うまく訳せています。
oier9 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/07/28 15:57:52
14pon この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/07/19 21:39:11
コメント
低下率を下げるんなら、そのものはあまり下がらない、ということになりますが? commodity price は物価じゃないです。 経済用語がお分かりじゃないですね。
14pon この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/07/19 21:21:23
コメント
経済用語も内容も、わかってないみたいですね。ちょっと無理でしょう?
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/12/18 14:58:05
nattolover この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/07/12 10:19:22
russ87 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/07/12 10:22:23
russ87 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/07/11 22:46:49
oier9 この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/07/11 09:06:15
コメント
直訳が目立ちます。これでは翻訳とは言えません。 単純な記述ミスもいくつかありますね。
russ87 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/07/10 11:29:17
nyamababy この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/07/15 00:57:28
russ87 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/07/10 10:35:08
itobun この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/07/08 05:51:15
コメント
「引用符に散見します」など日本語として意味不明な箇所が散見されます
14pon この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/07/07 07:16:27
mura この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/07/02 19:36:06
コメント
よくわかります。