翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/07/11 09:00:53

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
英語

I understand that it wasn't your fault.

I'm looking at other options to obtain the toy; you've listed a new version - http://www.ebay.com.au/itm/Power-Rangers-Wild-Force-DX-Gao-Icarus-Megazord-2001-NEW-/350824636656?pt=US_Action_Figures&hash=item51aec720f0 - which I'm considering.

How much extra would I owe you, on top of the $210 already paid, if I purchased this one instead?


Dear yamahaya88102012,

thank a lot for that what u have done for me :D
i will absolutly buy more from u <3
greetings silberwolf

- silberwolf12
Click "respond" to reply through Messages, or go to your email to reply

日本語

それが貴方のせいではないことは周知しております。

おもちゃを見つけるに当たり、他のオプションをもチェックしています。新規のバージョンを掲載されましたね。
これを、検討中です。

代替としてこれを購入した場合、既に支払った210ドル以外にどれくらいお支払いすべきですか。

やまはま様 88102012

当方へのご尽力ありがとうございました。
貴方からの購入量を増やします。

挨拶 シルバーウォルフ

シルバーウォルフ12
メッセージ経由により返答する場合は「レスポンド」をクリック、または、貴方のメールによりご返答ください。

レビュー ( 1 )

oier9 74 より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
oier9はこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2013/07/11 09:06:15

直訳が目立ちます。これでは翻訳とは言えません。
単純な記述ミスもいくつかありますね。

コメントを追加