翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/07/29 08:22:43

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
英語

Out of curiosity, I need to export translators to a custoer in Japan.

what is the name of the export company you use in Sarasota?

I will check my stocks tomorrow and prices and confirm

日本語

好奇心から日本の顧客へ翻訳者を輸出することになりました。

サラトサにおいて使用する輸出会社は何と言う名称ですか。

明日、在庫及び値段をチェック後、確認します。

レビュー ( 1 )

yuko1201 55 自動車メーカーの翻訳者として就業中。
yuko1201はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/07/30 00:37:45

元の翻訳
好奇心から日本の顧客へ翻訳者を輸出することになりました。

サラトサにおいて使用する輸出会社は何と言う名称ですか。

明日、在庫及び値段をチェック後、確認します。

修正後
ちょっと興味があるのですが、日本の顧客むけにトランスレーターを輸出することになりました。

サラトサにおいて使用する輸出会社は何と言う名称ですか。

明日、在庫及び値段をチェック後、確認します。

英語の原文もおかしいので仕方ない部分もありますが、日本語もちょっと不自然です。また、文脈が短いので実際は何を指すかわかりませんが、翻訳者を輸出、というのはかなり不自然なので、ここはカタカナの方が無難かと思います。

コメントを追加