sachiko51100 もらったレビュー

本人確認済み
9年弱前 女性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語 フランス語
輸入産業 輸出産業 美容

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/06/25 00:54:00
ctplers99 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/06/24 16:11:29
ctplers99 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/06/24 16:16:15
mtsk243 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/06/19 10:39:28
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/06/19 10:34:16
nearlynative この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/06/18 20:51:20
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/06/18 15:02:09
nearlynative この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/06/18 21:07:00
blackdiamond この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/06/18 12:55:03
transcontinents この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/06/17 19:21:17
コメント
いいと思います。
tigercat この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/06/17 18:14:00
コメント
全体的に意味を正確に捉えられていると思います。
nearlynative この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/06/17 20:55:55
nearlynative この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/06/17 21:09:57
nearlynative この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/06/17 21:25:38
tigercat この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/06/17 18:15:28
コメント
正確に意味が捉えられていると思います。
satya この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました フランス語 → 日本語
2019/09/24 18:02:34
コメント
正しい翻訳だと思います。
dadada この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/06/15 15:48:15
コメント
"as soon as our 1 month notice expires with Kyoei on the 20th October"は、「Kyoeiへの1か月前の事前通知が失効する10月20日になったらすぐに」という意味ではないでしょうか?
transcontinents この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/06/11 18:38:41
コメント
いいと思います。
osam_n この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/06/11 17:17:28
sienna88 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/06/12 14:23:30
hirokiskt この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/06/09 13:28:20
コメント
かなり乱暴な英文で難しいですね。