sachiko51100 — もらったレビュー
本人確認済み
9年以上前
女性
日本
日本語 (ネイティブ)
英語
フランス語
輸入産業
輸出産業
美容
他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/06/25 00:54:00
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/06/24 16:11:29
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/06/24 16:16:15
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/06/19 10:39:28
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/06/19 10:34:16
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/06/18 20:51:20
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/06/18 15:02:09
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/06/18 21:07:00
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/06/18 12:55:03
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/06/17 19:21:17
|
|
コメント いいと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/06/17 18:14:00
|
|
コメント 全体的に意味を正確に捉えられていると思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/06/17 20:55:55
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/06/17 21:09:57
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/06/17 21:25:38
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/06/17 18:15:28
|
|
コメント 正確に意味が捉えられていると思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
フランス語 → 日本語
2019/09/24 18:02:34
|
|
コメント 正しい翻訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/06/15 15:48:15
|
|
コメント "as soon as our 1 month notice expires with Kyoei on the 20th October"は、「Kyoeiへの1か月前の事前通知が失効する10月20日になったらすぐに」という意味ではないでしょうか? |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/06/11 18:38:41
|
|
コメント いいと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/06/11 17:17:28
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/06/12 14:23:30
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/06/09 13:28:20
|
|
コメント かなり乱暴な英文で難しいですね。 |